Не специально Çeviri İngilizce
1,011 parallel translation
- Я не специально так шутил.
- The humour was unintentional.
- Клянусь, я сделал это не специально!
- I promise you I didn't!
Он не специально столкнул.
He didn't push herdown deliberately.
Но он не специально.
But he didn't mean to.
Она не специально, мистер Белло она будет хорошей!
She has not done on purpose Mr. Bello it will be a good girl!
Начальник, он не специально, он испугался.
He didn't want to hurt you, boss. He got scared.
Начальник, он, правда, не специально.
He didn't want to hurt you, boss.
При этом не специально, а именно из-за своей растерянности.
Not deliberately, but precisely because he is lost.
- Ќе, не специально.
- No, I didn't.
- Я не специально.
- I didn't.
ВОТ ТАК БЫВАЕТ, ТЫ ВЕДЬ НЕ СПЕЦИАЛЬНО
You didn't mean it.
Это было не специально, ты знаешь.
It was not on purpose, you know.
- Но ведь ты это не специально делаешь? - Ну, да...
- Maybe you don't do it on purpose!
Ивона, не обижайся, я не специально.
Yvon, do not be angry, I did this reluctantly.
Я не специально.
- If I do, it isn't intentional.
Уверена, он специально повёл нас сегодня через это болото. Это не правда.
He took us through that swamp intentionally.
- Ну я же не специально.
I couldn't help it.
Они больше не собираются готовить рубленую печень специально для вас.
They're not gonna chop the livers any more for you.
- Пожалуйста, рассматривайте его в качестве доказательства моего интереса к вам. И я специально хотел, чтобы мой визит не имел официального статуса.
Please see it as evidence of the interest I take in you, and I specifically wanted my visit to have no official nature.
Я специально не говорю им правды, я говорю то, что должно быть правдой. И если это грешно, то пусть меня покарают, пусть!
I tell what ought to be truth and if that is sinful, then let me be punished for it.
- Он тебя не примет. Когда я скажу ему, что приехал к нему специально из Парижа...
- When he hears I came up from Paris -
Сегодня днем, похоже, он специально не заметил тело.
This afternoon it seemed that he pretended not to see the body.
Скажи мне, что ты не делал это специально.
Tell me you did it on purpose.
- Да, папа, я не делал это специально.
Yes, father, I did it on purpose.
Не волнуйтесь, мы специально приехали.
It's no big deal. We came here on purpose.
- Я знаю, Лигон, вы специально так говорите..... когда не может подобрать нужные слова.
I know Ligonio, specially when you say something and can't find the right word. - I know you understand.
Я специально строил яхту так, чтобы на ней не было мотора
I built my yacht so that it couldn't take an engine.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
This court demands more than a last-minute testimony fabricated for a lost cause.
Не переношу, когда фальшивят... Он специально начал действовать мне на нервы.
I warned him I'm a very sensitive fellow, it's just the way I am something like clinkers get on my nervs, anyway he did it on purpose.
Это не сделает больно, я специально купила это на рынке.
It won't hurt, I got it in the market specially.
Я специально не говорил моей жене об этом несколько дней.
I deliberately haven't spoken to my wife about this in the last few days.
Может быть вы забыли, но я был специально назначенным учителем, а не специальнм учителем.
Maybe you've forgotten, but I was a specially appointed teacher not a special teacher.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника. Достаточно сказать, что это Джон Кеннеди.
All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy.
Я видел, как ты пролетал над Хедлибергом и специально поехал в другую сторону, чтобы не встретить тебя.
"I saw you flying over Hadleyburg, and I didn't wanna meet up with you so I turned around and I come this way."
Специально я его ни от кого не прятала.
I didn't especially hide it
Вы прослушали пьесу "Не будите спящую собаку!" в восьми сценах, специально написанную для нас Хэмфри Стотом.
You have just been listening to a play in eight scenes, specially written for Broadcasting, by Mr Humphrey Stoat, called'The Sleeping Dog'.
И грибок распространяется очень быстро, если только поверхность специально не обработают.
And the fungus spreads very quickly unless the surface has been specially treated.
Думаешь он не будет возражать, если я выпью... в его специальной комнате?
Do you think he would mind me drinking... in his special room?
я ей специально не говорила.
It was gonna be a surprise.
Я специально позвал вас обоих, чтобы вы не могли отпереться. У вас есть камера.
I asked you both so you couldn't deny that you own a camera
Не расходитесь, фанаты, у меня припасено еще много чего - специально для вас!
Don't go away, fans,'cause there's lots more comin'right at ya!
Я полагаю, одно из этих оружий было специально создано чтобы создавать излучение, которого наши глаза не выдержат.
I suppose one of these weapons had been specially constructed to emit a radiation that our eyes couldn't stand.
Джордж, Григорьев точно не получал специальной подготовки.
A trained hood Grigoriev isn't, George.
Я не помню, специально я схватился за провод, или случайно зацепился.
I knew what I was doing, but I just didn't know should I grab the wire or not,
Ну, чтобы кто-нибудь не пришел сюда больной и не заразил вас специально.
- Hmm? We don't want someone with a grudge infecting you.
Средства предохранения, специально предназначенные не только для защиты но также для усиления и стимулирования сексуального переживания.
Sheaths that are designed not only to protect but also to enance the stimulation of sexual congress.
Кто-то наверно, специально оставил, знал, что вы за ней придете.
Someone must've abandoned it here, knowing you'd come after it.
Я видел, как ты ее облил. Ты сделал это специально, и мне это не понравилось.
I saw you spilling that drink.
Хочешь сказать, барон специально не подавляет этот мятеж?
You are saying the Baron is allowing this rebellion to continue?
Их никто специально не делал...
There is nobody who has been discovered.
специально для тебя 59
специально для вас 31
специальность 20
специально 119
специальное предложение 16
специально для amovies 16
специально для 25
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
специально для вас 31
специальность 20
специально 119
специальное предложение 16
специально для amovies 16
специально для 25
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спеша 41
не спрашивай 569
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивал 44
не спрашивай 569
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивал 44