Не стану Çeviri İngilizce
4,892 parallel translation
Я не стану просить снова.
I'm not asking you again.
Пожалуйста, смотрите, но знайте, что я больше не стану ничего здесь покупать
Look in my bag, but know that I will not be buying anything from here...
Я не стану тебя слушать.
I am done listening to you.
Врать не стану, будет нестерпимо больно.
I'm not gonna sugarcoat it. It's gonna be horrible.
Я не стану демонстрировать наше грязное бельё всему миру.
I will not become the Baxters, airing our dirty laundry in front of the whole world.
Я не стану убивать мамочку маленьких птенчиков.
I am not going to shoot some little birdie's mommy.
Я не отступлю назад, не стану предоставлять заложника и не пойду на переговоры.
I'm not gonna draw back, I'm not going to provide a hostage, and I'm not going to negotiate.
Ну, под этим я подписываться не стану, потому что моё устройство вовсе не в аэропорту.
Well, I'm not taking ownership of this because my unit is not at the airport.
Окей, хорошо, но я не стану сводить своего босса с одним из наших друзей.
Okay, well, I am not setting up my boss with one of our friends.
Я не стану делать лоботомию Ричарду Уайлдеру.
I will not lobotomize Richard Wilder.
Навредишь ей, и я не стану помогать.
And if you hurt her, I will not help you.
Я не стану даже начинать об усеянных звездах на сифилис!
Don't even get me starred on syphilis!
Даже спорить не стану.
Well, I can't argue with that.
На этот раз я не стану помогать.
This time, I won't.
Я не стану нападать на Харви.
I am not going after Harvey.
Я не стану этого делать, а даже если бы и стал, Донны здесь нет.
Well, I'm not gonna do that, because even if I would, Donna's not here.
Я сказал тебе, что пленником не стану.
- I told you, I won't be captured.
Пока я снова не стану человеком, больше никаких межличностных отношений.
Until I'm human again, no more interpersonal relationships.
Я такой не стану.
That's not gonna be me.
Мертвых я не стану использовать против вас.
The dead ones I won't hold against you.
- Даже не стану спорить.
- No argument here.
Нет, я никогда не стану такой, как вы!
No, I'll never be like all of you!
Не стану спорить.
Oh, can't argue with that.
Нет, я ее даже трогать не стану.
No, I'm not touching that.
[ГРЭМ] Но я в этом участвовать не стану.
But I'm not going to be involved.
Я не стану просить снова.
I shan't ask you again.
Я не стану поднимать эту тему сегодня, ради детей.
I'm gonna put this aside for the night, for the kids'sake.
Никого я ждать не стану!
I hold for no one.
Не стану занимать ваше время, рассказывая то, что вы уже знаете.
I'll not waste your working daylight telling you things you already know.
Корбетт манипулирует мной, угрожая разделаться с вами, если я не стану исполнителем его грехов.
Corbett holds that secret over my head, threatens the lives of all of you if I do not willingly commit his sins.
Я не стану тебе отцом по крови.
I will never be your father. Not of birth.
♪ Я не стану меняться ♪
♪ I ain't gonna change ♪
И сейчас не стану.
Not gonna start now.
- Я не стану этого делать, понимаешь?
- Because I am not, okay?
И не стану связываться с его семьёй, потому что ничего хорошего тебе это не даст.
And not contact his family, because it's not gonna do you any good.
Не стану лгать.
I'm not gonna lie.
Но больше не стану.
But not anymore.
К черту все... я не стану ждать, пока мне это объявят.
Screw it, I... I'm not gonna wait for them to tell me.
Если я уйду отсюда... не уверен что не стану снова тем, плохим парнем.
If I'm out here... I don't want to be this guy again.
Корбетт манипулирует мной, угрожая разделаться с вами, если я не стану исполнителем его грехов.
Corbett holds that secret over my head. Threatens the lives of all of you if I do not willingly - commit his sins.
- Я не стану пытаться заменить тебе мать.
- I would never try to replace your mom.
Нет, я не стану клянчить у твоей семьи.
No, no, no, I would not beg your family.
Но я не стану врать...
But I'm not gonna lie to you...
Не стану.
I won't.
Я не стану злодейкой за один вечер.
I'm not going to go dark in one night.
Я не стану жертвовать кем-то ради Робина.
I won't sacrifice someone else to save Robin.
Я больше не стану решать твои проблемы.
I am done fixing your problems.
Когда я вызвался на миссию под прикрытием, то не думал, что отправлюсь в Академию, стану подбираться к какому-то стажёру, сидеть с ней на самолёте, брать её досье для того допроса?
When I volunteer to go undercover, I don't expect the Academy, getting close to some trainee, sitting next to her on a plane, taking her file for that interview?
Потому что не думала, что стану скучать.
Because I never thought I'd have to.
Поезжай быстрей. Я жду-не дождусь, когда стану следующей миссис Блайт.
Drive quickly, I cannot wait to become the next Mrs. Bligh.
После того, как ты был так честен со мной в наших с тобой делах, думаешь, я втайне от тебя стану сливать информацию об этой встрече без единой ниточки, ведущей ко мне?
I mean, after you've been so aboveboard In all your dealings with me, To think that I would go behind your back
не стану врать 31
не стану отрицать 28
стану 35
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стану отрицать 28
стану 35
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стреляй 498
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стреляй 498