Не стрелять Çeviri İngilizce
2,400 parallel translation
Не стрелять, пока точно не увидите цель.
Hold fire on that position until you can get a clean shot.
Фулер, не стрелять.
Fuller, do not take the shot.
Повторяю, не стрелять.
I repeat, do not take the shot.
Не стрелять.
Hold your fire.
Не стрелять!
Don't shoot! Don't shoot!
Не стрелять!
Don't shoot!
Не стрелять.
Don't shoot.
Не стрелять!
Do not fire!
Ну так надо было отнять у него пистолет, но не стрелять же.
So you would take his gun, not shoot him.
[Переговоры полицейский по радио] Не стрелять!
Don't shoot!
- Не стрелять!
- Do not shoot!
Не стрелять!
Don't shoot him!
Не стрелять!
Hold your fire!
Я не думаю, что вы будете стрелять в меня, Майкл.
I don't think you want to shoot me, Michael.
Не вижу причины дла каждого из нас тут стрелять.
I see no reason for one of us to get shot here.
Ты же не собираешься стрелять в меня?
You're not going to shoot me.
В этот раз мы не собираемся в тебя стрелять.
We're not planning to shoot you this time.
Мой сын не мог стрелять из оружия.
My son could not fire a weapon.
Не мог стрелять из оружия.
Couldn't fire a weapon.
И командование... они были с ним терпеливы, как могли, но какой нафиг он морской пехотинец, если не может стрелять, верно?
And you know, the Corps... they were as patient as they could be, but what the hell good is a marine who can't shoot, right?
Я скажу им, что вы не собирались стрелять в детектива Фоннегра.
I'll tell them you didn't mean to shoot Detective Fonnegra.
Доктор Ростенковски, возможно, вам будет интересно узнать, что слова "пиу, пиу, пиу" не так эффективны, как нажатие на кнопку "Стрелять".
Dr. Rostenkowski, it may interest you to know that saying "pew, pew, pew" isn't as effective as pressing your blaster key.
Ведь стрелять хорошо это не то же самое, что ездить на велосипеде.
'Cause shooting well is not like riding a bike.
Я не собираюсь стрелять в тебя..
I'm not gonna shoot you...
Я не хотел стрелять в того парня.
I didn't mean to shoot that guy.
Мы не собираемся ни в кого стрелять, дурак!
We're not supposed to shoot the creatures, stupid!
Вы не будете стрелять в меня.
You won't shoot me.
Никто не будет стрелять.
No one's getting shot.
Выйдешь за эту дверь, мне и стрелять не придётся.
You walk out that door, I won't have to.
Не заставляй меня стрелять.
Don't make me shoot you.
Можешь не раздумывая стрелять ему в голову, если он откажется сотрудничать, Корки.
Feel free to shoot him in the head if he doesn't cooperate, Corky.
Я не могу стрелять в каждого.
I can't shoot everybody.
Не заставляй меня снова в тебя стрелять.
Don't make me shoot you again.
Давай не будем стрелять в девочку-скаута в наш первый день здесь, хорошо?
Let's try not to shoot any girl scouts on our first day, okay?
Не вынуждайте меня стрелять по вам.
- It's got her ray gun! Don't make me shoot you.
Он понимает, что мы не будем стрелять по гражданским, и поэтому он направляется прямиком в центр Мираншаха.
He knows we won't fire near civilians, and he's heading right for Miranshah town center.
Это не перебор стрелять в спину?
That overkill when you shoot a guy in the back?
Стрелять с предохранителем не выход.
Nathan, he saw that Sarah kills him, so he went to kill her first. - If that happens- -
- Я не хочу в тебя стрелять.
- I don't wanna shoot you.
Тебе придется бегать и стрелять в людей, пока не повзрослеешь.
You're gonna have to settle with running around, shooting people until you grow up.
Он, конечно, ограбил банк, но он был прав, когда сказал, что ему не нужно было стрелять в кого-нибудь.
Well, he robbed the bank, all right, but he was telling the truth when he said he didn't need to shoot anyone.
Из которого мне бы не хотелось больше стрелять.
That I never want to fire again.
Я не собираюсь стрелять в тебя.
I'm not gonna shoot you.
Не практикуйся стрелять на них!
Don't use them for target practice!
Я не буду стрелять в эту индюшку
I'm not shooting this turkey!
И удостоверься что Лестар нас не видит иначе он будет стрелять нам в голову.
And make sure Lester doesn't see us or else he'll kill us in the faces.
Не вынуждай меня стрелять.
Don't make me use it.
Каждый божий день, долгих два года. И за все это время он ни разу не получил приказа стрелять.
Day in, day out, for two long years without ever once being cleared to fire a single shot.
Большинство парней вон там ни черта стрелять не умеют.
'Cause most of them fellas out there can't shoot worth a damn.
Просто потому, что я видел как ты стрелять десять лет назад, это не значит, что я позволю убить кого-нибудь из моей винтовки.
Just because I saw you shoot ten years ago doesn't mean I'll let you kill some asshole with my gun.
Ты считаешь, я больше не могу стрелять?
What, you don't think I can shoot any more?
стрелять 79
стрелять буду 36
стрелять на поражение 36
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
стрелять буду 36
стрелять на поражение 36
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стреляй 498
не стоит переживать 25
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стыдно 40
не стреляй в меня 36
не стоит волноваться 84
не стоит благодарностей 53
не стреляй 498
не стоит переживать 25