Некоторые из нас Çeviri İngilizce
534 parallel translation
Некоторые из нас преуспели в этой жизни, а некоторые нет.
Some of us have got on in their world, and some of us haven't.
Некоторые из нас имеют счастье знать ее.
Some of us are privileged to know her.
Некоторые из нас умерли за это, но мы своего добились.
Some of us died doing it, but we made it.
Некоторые из нас ждали услышать такие рассуждения.
Some of us have been waiting to hear this kind of talk.
Некоторые из нас считают, что он любит деньги больше чем себя.
Some of us thinks he likes money better than he likes himself.
Те, кто называют нас нацистами, не в курсе, что некоторые из нас прошли Дахау и Бухенвальд.
Those who call us Nazis don't know that some of us survived Dachau and Buchenwald.
Хотя все мы равноправные партнеры Далеков в этом Великом Завоевании... некоторые из нас имеют больше прав, чем другие.
Although we are all equal partners with the Daleks on this great conquest... some of us are more equal than others.
Почему некоторые из нас должны остаться и рисковать взорваться?
Why should any of us stay and risk being blown up?
И некоторые из нас отправились на метеоритах на Землю.
Some of us came to Earth in meteorites.
Некоторые из нас.
Some of us, that is.
Некоторые из нас будут за, а другие будут против.
Some of us are for it and some of us are gonna be against it.
Некоторые из нас испугались мыши.
Some were afraid of the mice.
Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда.
Some of us still backing you, you know, to get rid of Jose altogether.
Некоторые из нас придерживаются теории, что он когда-то мог быть президентом Соединенных Штатов, но сделал, что-то ужасное, что из всех записей, отвсюду упоминания о нем были стерты.
Some of us have a theory that he might have been a president of the United States, but that he did something horrendous, so that all records, everything, was wiped out about him.
Прежнее фашистское правительство учило нас, утверждая, что некоторые из нас важнее других.
The former fascist government, what did it teach us by saying that some of us are worth more than the others.
Некоторые из нас намерены разобраться со всем этим.
Some of us intend to do something about all this.
Некоторые из нас спаслись на неисправном космическом корабле и приземлились в этом мире в первобытную эпоху.
A few of us escaped in a crippled spacecraft and made planetfall in this world in its primeval time.
Некоторые из нас сбежали от Зарго и его людей.
Some of us were on the run from Zargo and his men.
Некоторые из нас все еще могли читать.
Some of us could still read.
Господин, к несчастью некоторые из нас не слепые.
Sir, unfortunately, some of us are not blind.
Некоторые из нас чувствуют, что это конец всего.
Some of us may be feeling it is the end of everything.
Но некоторые из нас не согласились с их идеями по поводу будущего общества.
But a few of us disagreed with their ideas as to the future of society.
Некоторые из нас последовали призывам а некоторые нет.
Some of us gave it and some did not.
Некоторые из нас нарисовали и хотели опубликовать анти-концерновые комиксы.
Some of us made up and wanted to publicize aggressive anti-concern comics.
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
There are those among us who'd like to know the answer to that and from where I'm standing, it's not looking too good.
Просто некоторые из нас старательно это прячут.
Some of us are better at hiding it.
Некоторые из нас расстаются со своими мечтами... гораздо легче, чем другие, Профессор.
Some of us give up our dreams... more easily than others, professor.
Надеюсь ты и мистер Блэк или, вернее, мистер Жеребец, хорошо провели ночь... пока некоторые из нас пытались уснуть.
I just hope you and Mr. Black, Mr. Stud had a very enjoyable evening last night... while some of us were trying to sleep.
Он любезный, воспитанный и заботливый мужчина который беспокоится о людях... и не такой подозрительный, как некоторые из нас...
He's a kind, gentle, concerned man, who cares about people and is not as suspicious as some people I know.
Тогда некоторые из нас не закончат к тому времени, как они доберутся.
Then some of us won't quite be done by the time they get here.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями.
The Hindus, and the beatniks also, say that in our next lives some of us will come back as ants.
Некоторые из нас работают и днём, и ночью.
There's some of us workin'day and night.
Хотя некоторые из нас, как Сьюзан следят за всем, что происходит на Вавилоне 5 большинство из остальных не имеют такой возможности.
Although some of us, like Susan here make it a point to watch everything that happens on Babylon 5 most of the rest don't have that option.
Некоторые из нас даже считают себя выше, чем средний кардассианец.
Some of us even think of ourselves as better than the average Cardassian.
Некоторые из нас называют это шоу уродцев.
Or, as some of us have come to call it the freak show.
Некоторые из нас приехали сюда за дисциплиной, некоторые – чтобы сбежать от обыденности.
Some of us are here for discipline, some for escape.
И... ну, некоторые из нас чувствуют то же самое... по поводу холодного синтеза... потому что он существует.
And, uh, some of us feel the same way... about cold fusion... because it's there.
Но некоторые из нас остались надеясь, что могут давать людям правду по капельке пока большие парни не смотрят.
But a few of us stayed on figuring we could try to slip the truth in quietly and in small bites while the big boys weren't looking.
- Некоторые из нас уже потеряли
- Some of us already have.
У меня возникает чувство, что некоторые из нас не воспринимают это серьёзно.
I get the feeling that some of us aren't taking this seriously.
Некоторые из нас всё ещё верят в... обшивку стен красным деревом?
Some of us in this profession still believe in... mahogany wainscoting?
Некоторые из нас.
Some of us.
Но некоторые из нас, несколько сотен, попытались обустроить свою жизнь.
But some of us, a few hundred or so, we've tried to make the best of it.
Некоторые из нас имеют доступ в замок, отвлекут их, пока не приедут остальные.
In the attack the King will be in danger.
Некоторые из них всё ещё среди нас. Вы можете с ними встретиться завтра или сегодня.
As some of them are still living and you could come across them tomorrow, or today.
Вы нас обвиняете? Некоторые ваши корабли везли кристаллы дилитиума из Коридана.
Some of your ships have been carrying Coridan dilithium crystals.
Что ж, как я и ожидал, у нас возникли некоторые проблемы с этими людьми из ЮНИТа, сэр.
Well, as I anticipated, we are having trouble with these UNIT people, sir.
Некоторые из них удостоили нас сегодня своим присутствием, другие умерли.
Some of whom are honoring us today with their presence, others have died.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера и нас.
A star blows up thousands of light-years away in space and produces cosmic rays which spiral through the Milky Way galaxy for millions of years until, quite by accident some of them strike the Earth penetrate this cave, reach this Geiger counter and us.
Те, что остаются, некоторые из них, для нас ценный кусок фарфора.
And the ones that remain, some of them, we need this valuable piece of porcelain.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров.
As your wars continue, some of you may even want to use us... for peace negotiations.
некоторые из них 117
некоторые из вас 40
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
некоторые из вас 40
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197