Никакой драмы Çeviri İngilizce
38 parallel translation
Ты должна кое-что попробовать... сымпровизировать небольшой гнев. Скромный, никакой драмы, ничего непоправимого.
There's something you should try, it's to improvise a little anger, modest, nothing tragic nor irreparable.
Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
We swapped and called it a day.
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
No drama, no disruptions.I promise.
Никакой драмы, никаких крушений иллюзий, обещаю.
NO DRAMA, NO DISRUPTIONS, I PROMISE.
Больше никакой драмы.
No. No more drama.
Ќа самом деле, никакой драмы, и точка.
Actually, no drama, period.
Нет, никакой драмы.
No. No drama.
- Нет. Никакой драмы.
It's nothing that dramatic.
- Они практичные и спокойные. Никакой драмы.
- They are down to earth and chill, no drama.
Тут нет силового подруливания, нет суеты, нет никакой драмы, мощность сразу же здесь, как только она вам понадобится.
There's no torque steer, there is no fuss, there is no drama, the power is just there when you want it.
Никакой драмы, и все пересекают черту.
'No dramas at all and across the line.'
Здесь нет никакой драмы
There's no drama.
Слава богу, никакой драмы.
Yeah. Thank God, no drama.
Не было никакой драмы.
There was no drama. You mean there was no cameras.
Не хочу никакой драмы.
Don't want any drama.
Никакой драмы, только бизнес.
No drama, just business.
Слушай, другие парни не были для нас потерей, но с тобой мы отлично сыгрались. Я не хочу никакой драмы.
Look, the other guys were no loss but we've got great chemistry.
Хаммерхед - никакой драмы Но Golf - да, этот магический дифференциал непринужденно нарушает законы физики.
Hammerhead - no real dramas there either but the Golf - yes, its magic differential casually twisting physics.
И никакой драмы?
So no hard feelings?
Никаких драк, никаких пассивно-агрессивных комментариев, совсем никакой драмы.
No swiping, no passive-aggressive comments. No drama at all.
Ничего большого не нужно, никакой драмы.
No one wants some big, dramatic plea.
Никаких отношений, никакой драмы.
And no relationship demands, no drama.
Никаких похищений, никакой лжи, никакой драмы.
No kidnappings, no lies, no drama.
Больше никаких разговоров, никакой драмы.
No more talking, no more drama.
Нет никакой драмы.
There's no drama.
Мы не хотим никакой драмы.
Let me... we don't want things to get dramatic.
Никакой драмы.
No drama here.
От тебя чтобы тоже никакой драмы.
No drama from you either.
Не будет никакой драмы.
There's not gonna be any drama.
Никаких девушек, никакой драмы.
No girls, no drama.
Не было никакой драмы.
There was no drama.
Никакой драмы
No drama.
Никакой драмы или интриги.
No drama or intrigue.
Не было никаких психологических уловок, никакой высокой драмы, никакой тоски.
No mind games, no high drama, no angst.
- Никакой драмы. - Но он пришёл в клуб.
- Nothing happened.
Никакой драмы.
No drama.
Никакой... драмы.
Drama... free.
драмы 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53