Новый год Çeviri İngilizce
852 parallel translation
- Я хочу встретить Новый год.
- I want to see New Year.
- Айда вниз, встречать Новый год!
- We're going down to see New Year!
- Новый год?
- New Year?
Ведь сейчас Новый год!
It's New Year's!
Новый год дома.
New Year's Eve at home.
Ты же знаешь, что сегодня Новый год?
Or would you know that this is New Year's?
Это же Новый год, какие проблемы?
It's New Year's, so what's the odds?
Знаете, сегодня же Новый год, тетя Кэтрин.
You see, it's New Year's Eve, Aunt Katherine.
Давайте возьмем с собой Дэвида и ускользнем куда-нибудь отмечать Новый год.
Let's take David and sneak out. We'll go somewhere and celebrate the New Year.
- Постарайся не грустить в Новый год.
- Try to have a Happy New Year.
Это же Новый год, время принимать решения.
This is a new year, the time for resolutions.
Начнем Новый год как надо.
We'll start the New Year right.
- И наш первый Новый год наедине.
- And our first New Year's alone.
Ты решила, чего хочешь на Новый год?
Have you made any New Year's resolutions?
Неплохо новый год начинается.
Well, this is a fine way to start the New Year.
А где ты собирался взять наличные сегодня, в Новый год?
But where did you expect to get cash on New Year's Day?
- Я не хочу расстраивать вас, Императора, но я не думаю, что вы встретите Новый Год.
I don't mean to upset you, Emperor, but I don't think you'll see the new year.
К сожалению, вы приехали на новый Год.
Unfortunately, New Year and you arrive at same time.
новый Год важнее.
New Year more important.
- Это новый Год.
- It's New Year's Day.
Здесь новый год в апреле.
It's New Year's out here.
Твоя мама всегда приходила к нам на Новый Год.
Your mother always came here for New Year's.
Новый Год это не Новый Год без Драмондов.
New Year's just doesn't seem to be New Year's without the Drummonds.
Поехали, встретим Новый Год под бой "курантов".
Come on, we'll see the New Year in with bells on.
Говорят, "с кем встретишь Новый Год с тем его и проведешь".
They say that the person you're with as the New Year comes in is the person you'll be with all during the coming year.
На Новый год.
For Christmas.
Новый Год. День волхвов.
Christmas, New Year's, Epiphany.
Что ж похоже Новый год настает, да?
Well, looks like a Happy New Year all around, huh?
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
There had to be a New Year ; s shindig in his apartment.
Прости меня за Новый год.
Sorry about New Year's.
Он пьян, но это новый год.
He's drunk, but it's New Year's Eve.
Ты посылал мне открытки на каждый Новый год.
You've sent me a New Year's card evey year.
Если мы соберемся на Новый год, я приду с ней на эту вечеринку. Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой!
If we make a new year's party, I got a date!
В Новый Год все замирает.
What poor holidays.
Простите, что я ничего не смогла послать вам на Новый год. И большое вам спасибо за заботу о моём мальчике.
I'm sorry I didn't send something for the new year to thank you for taking care of my boy.
На Новый Год мне будет 70... и придет пора отправляться на Нараяму.
When the New Year comes, I'll be 70.. I must make my pilgrimage to Narayama.
Придет Новый Год, я уйду на Гору.
When the New Year comes, I go up the mountain.
Как придет Новый Год.
I plan my ascent for next year.
Новый Год через 4 дня, но хочется поскорее.
The New Year is yet 4 days away but I wish it over with.
Перенесите это на Новый год!
Save it for New Year's Eve.
Ты один на Новый Год?
How come you're alone on New Year's Eve?
Доклады, Газета "солнце", Universal, Новый, Новый год!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News, News!
Доклады, газета "СОЛНЦЕ"! Универсальный Новый! Новый Год!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News!
Я пролежала в постели все рождественские праздники... и даже Новый год.
I spent Christmas in bed and New Year too.
Устраивают вечер на Новый год.
The CRAL is throwing a party on New Year's Eve.
Даже на Новый год.
Not even on New Year's Eve.
Это Новый год. Поздравления.
It's New Year's Eve.
Он хочет, чтобы я приехала к нему на Новый Год. Только на день. Ты не возражаешь?
He wants me home for New Year's, just for a day, do you mind?
На следующий год продадим наш Зефир и купим новый.
Next year, we're gonna trade in our Airway Zephyr and get a new one.
Скоро будет Новый год и у всех будут свои вечеринки. А мне придется искать пару.
I'm old enough to know better comes New Year's Eve, everybody starts arranging parties.
Отзвенел старый год, новый кружит-звенит.
Ring out the old year, ring in the new.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года рождения 22
года назад 973
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года рождения 22
года назад 973
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года спустя 43
года и 54
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
года и 54
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26