Ой год Çeviri İngilizce
534 parallel translation
Принесите мне копию налоговой декларации мистера Холлиса за 48-ой год.
- Get me a copy of Miss Hollis''48 tax return, will you?
У меня нет никаких сомнений... насчет того, что я оставлю его на 2-ой год.
I have no reservation, whatsoever, about holding him back another year.
Это был твой год, мисс Дуарте! Расскажи нам о своих планах, мисс Дуарте!
This has really been your year, Miss Duarte
У нас был бы целый год счастья! Я о таком и мечтать не смела.
We could have a year, at least a whole year together.
О, это будет прекрасный год для женщин, мэм.
OH, THIS WILL BE A GREAT YEAR FOR FEMALES, MUM.
Целый год на острове я думал только о тебе.
A whole year on that island and all I could think of was you.
Что бы ты сказал о назначении тебя вице-президентом отдела выплат по займам.. .. с окладом $ 12,000 в год?
What would you say to being vice president in charge of small loans at a salary of $ 12,000 a year?
Но так как прошел год с тех пор, как он поместил объявление о том, что желает меня ограбить я не могу заставить негодяя вернуть мне мое имя!
And because a year passes before I see the newspaper in which he warns me that he intends robbing me, I cannot make this scoundrel give my name up again.
Это то о чем я мечтал весь год!
Boy, this is what I've been wanting for months.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
How you had been court-martialed during the war. A year in prison. That was news.
Вы лучше всех собираете налоги. Вы посылаете нам подарки и подношения, которых становится... всё больше год от года. О, это честь для меня, господин.
You collect taxes promptly and provide more tributes every year.
Извините, но вы мне сказали, что ждете здесь мужчину, который уехал год назад и о котором вы больше ничего не слышали! - Да.
Excuse me, you told me you're waiting here for a manywho lefta yearago, of whom you've had no news at all!
Простите, что я ничего не смогла послать вам на Новый год. И большое вам спасибо за заботу о моём мальчике.
I'm sorry I didn't send something for the new year to thank you for taking care of my boy.
Даже при том, что это было год назад, уже так трудно рассказывать о той зиме, обо мне, о всех дельфинах, именем которым нас наградили в этом городе.
Even though it's been just a year, it's already so difficult to tell of that winter, of me of all us Dauphins, which is the name they have bestowed upon us in this town.
Только сегодня, спустя целый год, я наконец способен говорить о событиях того дня.
Only today, after one year, have I been able to speak about that day.
22 января, первый год эры Гэнна ( 1615 ), соглашение о перемирии подписано.
January 22, the first year of Ganja, Truce Agreement signed
- О, год или около.
- Oh, a year or so.
Он увлек профессора Манцева в какую-то экспедицию, и уже год о Манцеве ни слуху, ни духу.
He enticed Professor Mantsev into some expedition and for a year now we haven't heard anything of Mantsev.
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
Still questioned me the story of my life from year to year : The battles, sieges, fortunes that I have passed.
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, пора уже думать о том, чтобы стать осторожной, ты стоишь на самом краю.
You are 16 going on 17 Baby, it's time to think Better beware Be canny and careful
Мне семнадцать лет, восемнадцатый год, я позабочусь о тебе.
I am 17 going on 18 I'll take care of you
Знаете, Палмер, по-моему, вы честно заслужили те лишних 300 фунтов в год, о которых просили.
I think you richly deserve that extra 300 pounds a year you asked for.
- О чем это вы? Я целый год отсидел в колонии.
What are you talking about?
Каждый год, в течение 11 месяцев, я ни о чем другом не думаю.
For eleven months of the year I can think of nothing but skiing.
Ты сказал, что бэки обороны были твоим гандикапом весь прошлый год, О.Б.
You said the defensive backfield was your handicap all last year, O.B.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить. Вам, конечно, известно, что под Новый год, приходит решение о досрочном освобождении.
This may surprise you, since you are prisoners,... but as you know, every year at this time,... paroles are granted.
Я больше тебя ни о чём не буду просить,... целый год.
I won't ask you any more favors for a year!
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Later in the evening we're all invited to the President to bring in the New Year.
Потому что он видел, что когда преподаватель говорил о страсти в пьесах Расина и Корнеля он говорил одно и тоже из года в год
Use and go to the opera the method of the song Only say the same words every year
Зная о переживаниях вашего дядюшки из-за денег вы рушите планы, обещающие семье 1,500 фунтов в год...
Knowing your uncle is distressed for money trying to break off a match which will bring £ 1,500 a year into the family...
Отвечая на вопрос о знаках, что я сделал, я ускользал от вопросов, сказав, что это - для отражения Дьявола, это длилось год, а затем пропало.
Asked about the signs I made, I eluded the question, saying it was to repel Satan. That lasted a year and then faded away.
Текущие предположения о возрасте Вселенной – от 12 до 15 миллиардов лет. Космический календарь сжимает историю вселенной в один единственный год.
Other planetary systems may have appeared in June, July and August but our sun and Earth, not until mid-September.
Понимаешь, отец Моубрей с первого взгляда разгадал о нём правду, на постижение которой у меня ушёл год супружеской жизни.
You know, Father Mowbray saw the truth about Rex at once that it took me a year of marriage to see.
Это был год или около того после исченовения Палангиза, хотя я о нем еще тогда и не слышал.
It was a year or so after Palanguez disappeared, not that I'd ever heard of him then.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
I'll honor Christmas in my heart and keep it all the year.
За последний год я выиграл каждый свой процесс о диффамации.
I've won all my trials, for a year.
О, как они резвятся! Вот так бы круглый год.
# See them gaily gad about
Год 1957-ой.
" 1 957...
Каждый год в мою контору поступает официальная справка о том, что Джонни Либлинг ныне здравствует.
Each year my office receives a signed affidavit confirming that... Johnny Liebling is indeed among the living.
Он до сих пор каждый год посещает Собибор, вспомнить о погибшей там семье.
Yet he returns each year to Sobibor in remembrance of his family who died there.
Вот и я каждый год прихожу в этот лес... поразмышлять о своём месте во вселенной... рыбе, подножном корме.
So every year I come to these woods... to contemplate my place in the universe... fish, live off the land.
Уже не один год ходят упорные слухи о том, что с помощью пластической хирургии вы... изменили свою внешность.
This is difficult for me but there have been allegations over the years that you have, with the aid of plastic surgery, set about altering your appearance.
Но они говорят, средний человек получает фунт год до он о...
But they say the average man gains a pound a year till he's about...
Но я уже рассказывал тебе о них и год назад, и два года назад.
But I told you "The Bees of Israel" for your second birthday.
Ну, теперь они должны позаботиться о том, где найти... $ 20,000 в год на твое обучение.
Now all they have to worry about is coming up... with $ 20,000 a year to send you there.
Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
It's funny... but in the middle of all that fun, I began to think about Jenny, wondering how she was spending her New Year's night out in California.
Если вы любите меня, подождите пока пройдет год памяти о родителях, а после
If you are fond of me, please wait one more year, after the filial memorial year,
Ох, Новый Год! Я совсем о нем забыл.
The New Year, I almost forgot.
У моего номер 17-76, год подписания декларации о независимости США.
Mine has number 17-76, the year of signing of the USA Declaration of Independence.
О, спасибо, но мне на год хватит.
Oh, thanks, but I've had enough for a year.
Это занимает у них год иногда, чтобы договориться о выступлении.
It takes them a year sometimes to get a gig.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
годы 195
года три 19
годы назад 25
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
года спустя 43
годы 195
года три 19
годы назад 25
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44