Он хотел этого Çeviri İngilizce
506 parallel translation
Не думаю, что он хотел этого.
It needn't he like this.
Он хотел этого.
He wanted it.
Он этого не хотел, Джоан.
He didn't mean to do it, Joan.
Думаю, отец всегда этого хотел. Да, он прямо сказал.
As a matter of fact, he's told me so rather plainly.
Именно этого он хотел.
That's what he means.
Очень бы хотел, чтобы кто-нибудь в этом городе кроме меня думал, что он этого не делал.
It would be nice if somebody else in this town besides me thought he didn't.
Филлипс заключил сделку, потому что он этого хотел.
Yeah?
Он не хотел этого говорить, Джон.
I'm sure he didn't mean it, John.
Я бы хотел, чтобы он был столь же добр и рассказал мне о вас, вместо того, чтобы предоставить мне читать ваше имя в газетах, что подводит меня к цели этого вторжения.
I would that he had divided his kindness and spoken to me of you, instead of leaving me to read your name in a newspaper, which brings me to the purpose of this intrusion.
"Если Бог позаботился 800 раз сказать нам, чтобы мы радовались, наверное, он действительно хотел этого."
"If God took the trouble to tell us 800 times to be glad and rejoice... he must've wanted us to do it."
Он с самого начала жалел о браке и хотел избавиться от этого любым способом.
He regretted his marriage from the very beginning... and made every effort to worm his way out of it.
Он был на патрулирование, хотел определить местонахождение этого проклятого прожектора.
He was patroling to identify that damn pojector of the other ones /
- Он пытался себя убить? - Сомневаюсь, что он этого хотел.
- Was he trying to kill himself?
Ты хотел увидеть, как он после этого будет страдать?
You wanted to enjoy seeing him suffer, didn't you?
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться. Он даже не имеет алиби для этой пятницы.
And if all that wasn't enough there is the testimony of signora Giusti who was at the park where the crime occurred and recognized the man running away as Alessandro Marchi who has no alibi for that Friday afternoon.
Он никогда этого не хотел.
He never really wanted to.
Ты сама говорила, что он бы хотел этого.
You said yourself that he would like to.
Мне оставалось гадать, хотел ли он этого сам.
I wonder if he wanted to himself.
Но разве не этого он хотел? Чтобы мы всё узнали.
He left his papers on the table.
После этого, он больше не хотел был частью этого. "
We've got to go see Sloan. Okay. Make a note of it.
Последний из оставшихся в живых, всегда становиться героем. Ведь он сам этого хотел!
They always made a hero of the last men alive and, that's just what he wanted!
Чего бы он не хотел, но не этого.
Whatever he wants us for, it's not for that.
Вам известно, почему он этого хотел?
Do you know why?
Если со мной что-то случится... Ни ты, ни твой босс, не получат его... И он не хотел бы этого, верно?
If something happens to me neither you nor your boss will receive it and he wouldn't like that, right?
Он и хотел этого!
That's what he wanted!
Но он сам этого хотел.
But he wanted it that way.
Он сам хотел этого.
They wanted it that way.
Я не хотел убивать твоего брата, Но он умер не зря Если тебе от этого легче.
I didn't mean to kill your brother, but he didn't die in vain if that's any comfort.
Он не хотел этого.
He didn't mean it.
Но, люди! Если Богдан что-то сломал или уронил, он же не делал этого специально! Он этого не хотел!
Even if Bogdan destroyed anything, he didn't mean to.
Если бы никакой надежды не было, он бы тоже этого хотел...
If there was no other hope, it's what he would want...
А он этого не хотел в глубине души.
and he didn't want to, not deep down.
Я хотел заплатить за его лечение, но он мне этого не позволил.
I wanted to offer him medical expenses, but he wouldn't let me.
Вы говорите, что сделали это для него, но я не думаю, что он бы хотел этого.
You say you did it for him, but I do not believe he would have wanted that.
Копам я его сдавать не хотел но если мы этого не сделаем, то он умрет.
I don't like the idea of turning him over to the cops, but if we don't, he's gonna die.
Он хотел стать чемпионом, И ради этого, нужно было работать, И это то, что мы делаем.
He had to be champion, and in order to do that, he had to work, which is what we're going to do.
Арестуйте этого человека. Он хотел меня убить.
Lieutenant, arrest that man.
Я бы очень этого хотел, и может быть этот день придет но пока он бредит от жара.
I wish he were, Rod. I pray for the day... but I'm afraid he's just delirious from fever.
Но он бы этого не хотел.
But he wouldn't want that.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
I didn't want to believe the things he said about you yesterday, but if you can stand here and murder this pathetic little man then you have no honor... and you have no place in this hall.
Может быть этого он и хотел.
Maybe that's what he wants.
Он не должен был быть зрителем, если ты этого не хотел.
He had no business being in your audience if you didn't want him there.
И ещё он сказал, что хотел бы встретить рыбу, которая не испугается этого горького шоколадного слоя.
And that he'd like to meet a fish who wasn't afraid of his dark-chocolate layer.
- Он не хотел этого делать.
- He really didn't want to do it. - I thought he was great.
Он всегда этого хотел.
It's what he always wanted.
Он этого хотел, Билли.
This is what he wanted, Billy.
Он этого хотел бы.
He wanted it said.
Я думаю, он этого хотел.
I think he wanted me to.
- Не похоже, чтобы он этого хотел.
- It didn't look like he wanted you to.
- я сомневаюсь, что он этого хотел. - ѕрокл € тье! - Ѕилли, все мужики - сволочи.
You know, I've gotta make my move now,'cause if I don't do it now,
Он всегда этого хотел.
He always wanted to.
он хотел 972
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел узнать 35
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел узнать 35
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произошло 45
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого никогда не будет 74
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не произошло 45
этого никогда не произойдет 32
этого вполне достаточно 67
этого следовало ожидать 71
этого никогда не будет 74