Она была напугана Çeviri İngilizce
200 parallel translation
Она была напугана и не понимала куда идёт.
She was scared and didn't know where she was going.
Ты знаешь, она была напугана, боялась за твою безопасность.
You know she was frightened, frightened for your safety.
Она была напугана до смерти, чтобы не найти то, чего он так боялась.
All the time, scared to death at what she might find.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
In fact, she was so terrified that her daughter would bear the stigma of illegitimacy that she changed her name and contracted a disfiguring disease after moving to Tangiers, where she raised the girl as her sister.
Нет, она была напугана.
No, she was scared.
Она была напугана.
She was frightened.
Но она была напугана больше чем я.
But she was more afraid than i.
Я знал, что это было тяжело для нее и она была напугана.
I knew this was hard for her, and she was scared.
Она была напугана, так?
Something was happening to her. Becca...
Очевидно, она была напугана.
Obviously, she was terrified and frightened and was running.
Конечно, она была напугана. Она ясно понимала, что её ждёт на бойне, когда бежала, а её, беднягу, преследовали.
And of course she was terrified, frightened, she clearly knew what was in store for her at the slaughter house when she ran, and the poor thing was chased and...
Хауз, она была напугана и не в себе.
House, she was scared and unreasonable.
Она была напугана, она разозлилась.
She was freaked, she was angry.
Она не знала, что делать, она была напугана.
That she didn't know what to do, she was scared.
А она была напугана сильнее остальных.
And she was the most scared out of all of us.
Мама умирала, она была напугана, ее всю трясло, она сказала что не хочет просто уйти в мир ничегошности.
My mum was dying, she was scared, she was shaking all over, and she said she didn't want to just enter a world of nothingness.
И она была напугана человеком, который обидел её.
And scared of whoever's been hurting her.
Возможно, она была напугана.
Maybe she was scared.
Она была напугана?
Was she scared?
Потому что она была напугана, и я делала это раньше и потому что не я была той, кто сказал ей сделать это
Because she was scared, and I had done it before. And because I was not the one who told her to do it.
Изабель Стивенс провела 5 часов на ногах сегодня на операции не потому, что была готова вернутьяс к работе, но потому, что она была напугана.
Isobel Stevens spent five hours on her feet in surgery today, Not because she was ready to go back to work, but because she was scared.
Она была напугана так же, как и я.
She was as scared as I was.
Я отвернулся от окна, и Мисс Холбрук стаяла передо мной одна из медсестер, она была напугана.
I was turning from my window, and Miss Holbrook was standing there - one of the nurses, she was scared.
Она была напугана.
She was scared.
Я должен был понимать, что в этом не было ничего хорошего, и она была так напугана, что хваталась за все.
I should have had sense enough to know it was no good,... and she was so scared she'd grab at anything.
Она была очень напугана, впрочем, как и я.
She was terribly frightened, and frankly, so am I.
Она была молода, напугана, бездыханна и лежала на холодной пустой улице...
She was young and pretty, lifeless lying on the cold...
Она была так напугана.
She was so terrified.
Ну, какая бы не была причина, думаю она была очень сильно напугана.
Well, for whatever reason she did it, I think she's had a pretty good scare.
Но она была очень напугана.
She was frightened.
Она была так напугана. Сомневаюсь, чтобы она рассмотрела нас.
She was so scared, I doubt she even looked at us.
Она была слишком напугана, чтобы давать показания.
'She was too frightened to testify.'
Она была очень напугана.
She was very frightened.
Да, Гастингс. Вероятно, она удивилась его приходу. Но напугана она не была.
- Yes, Hastings, she may have been surprised to see the person but she was not afraid.
Она была так напугана, когда позвонила мне.
RICHARD : She sounded like she was in a panic.
Он избивал свою жену Она была так напугана, что увезла детей в Австралию
She was so scared, she moved her family to Australia.
Она была так напугана, что обвинила во всем меня.
She was so scared, she blamed it on me.
Она проснулась в ужасе, она была страшно напугана.
And she woke up scared, she was terrified.
Она была очень напугана.
She stood up.
Она же была так напугана.
She was terrified.
Роз была так напугана, она сошла с ума, да?
Rose was so scared, she went mad, is that it?
Парни, она была очень напугана, ясно?
Guys, she was really freaked out, okay?
Я была так напугана о.. слава Богу она будет так рада это услышать эй... она твоя племянница Знаешь?
OH, I WAS SO SCARED. ( laughs ) OH, THANK YOU.
Она была слишком напугана, чтобы встретиться с тобой.
She was too afraid to face you.
Она убежала. Она была очень напугана.
She ran out, she was scared out of her wits.
Она просто была напугана.
You have to understand her.
Она была немного напугана, и мы отвезли её домой.
She got a little scared, so we brought her home.
Она была страшно напугана.
She just looked terrified.
Ну либо она и правда влюблена в тебя и напугана случившимся, либо осознала, что прошлая ночь была колоссальной ошибкой... Ты был беззащитен и нуждался в помощи, у неё проснулись материнские чувства...
Well, either she's actually in love with you and scared, or she realized last night was a gigantic mistake... you were needy and vulnerable, she was maternal...
Она просто была напугана.
Oh, she was just scared.
Она просто была очень напугана и...
She was frightened, intimidated -
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54