English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она сделала то

Она сделала то Çeviri İngilizce

668 parallel translation
Она сделала то, что от нее требовали, потому что очень устала, устала бороться весь день, и теперь ей хотелось уйти.
She did what they asked because she was tired, because she was fighting all day and now she was leaving.
Она сделала то же, что и ты.
What did she do? If you already want to know, what you did.
Он сделал это, она сделала то - и это нормально, и это логично.
He did this, so naturally she did that.
Она сделала то, что делали со мной все девки.
She's done everything that every other broad's done.
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
I daresay I've been stupid, but every day I realize the things she had that I lack.
Я сделала наконец то, что она хотела.
I've done what she wanted at last.
Я бы удивился, если бы вы сделали то, что сделала она ради мужчины.
I wonder if you'd do what she did for a man.
Ненавижу за то, что она с нами сделала.
I hate her for what she's done to us.
Однако, в глубине своего сердца, Я как-то чувстввую, что она сделала правильный выбор.
I somehow feel she made the proper choice.
Она всего лишь сделала то, что посчитала лучшим для её сестры, мадам.
She's only done what she believes best for her sister, madam.
Если она сделала так, что Лили ненавидит ее, то только потому, что она хотела защитить Лили... от повторения ее ошибок.
If she made Lily hate her, it's because she wants to keep Lily from making the same mistakes she made.
"И мне известны ещё несколько подробностей о девушке, сделавшей то, что она сделала."
"And I know a few other facts of special interest to the girl who done the whodunit"
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
My wife came here to answer questions and to clear, as far as possible Father Logan of any suspicions. She has done both of those things.
Она что-то сделала и Вы хотите пожаловаться?
What did she do, give you some kind of an argument?
Ну если мама сделала то, что они говорят, она сможет попасть в рай?
Well, if Mummy did what they said, will she still be able to go to heaven?
Невежливо спрашивать у девушки, зачем она сделала что-то для мужчины.
It ain't polite to ask a girl why she done something for a man. No.
Она никогда не забудет детские годы и то, что сделала для неё сестра.
She's never gonna forget those early years... what her sister did for her. She told me that herself.
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
You must believe what Barbara did try and understand my dear and why she did it!
Будь она здесь, то сделала бы всё, чтобы нас разлучить.
If she were here, she'd try to make us split up.
Я так ненавижу, что не могу даже простить ее за все то зло, которое она... сделала мне.
I hate her so much that I can't even forgive her for all the wrong... she has done me.
Я знаю, Макнэр, что она где-то там. Что бы она ни сделала, она белая женщина. Но ничего не изменишь.
I know she's in there someplace no matter what we might think of her she's still a white woman that can't be helped.
- Твоя сестра заплатит за то, что она сделала!
Your sister will pay for what she's done!
Убейте ее за то, что она сделала нашему виду.
Kill her now for what she's done to our kind.
Ей не важно было - счастлива она или нет. Она просто хотела возместить за то, что она сделала неверно.
The sun looks ghostly when there's a mist on the river and it's quiet.
То, что она сделала она совершила во имя родины.
What she did she did for her country.
Моя подруга переживает. Муж не может ее простить за то что она сделала.
My friend is sad because her husband won't forgive her for something she did.
Хуже всего то, что она сделала меня соучастником своей смерти.
The worst is that she made me an accomplice of her death.
За то, что она сделала, О Боже. Забудь..
For what she did to, oh god forget it...
Советский Союз - единственная социалистическая страна в мире, и она сделала что-то для мира, и мир когда-нибудь поймет это, если уже не понял.
The Soviet union is the only socialist nation in the world, and she has done something for the world which the world will someday understand, if it doesn't already.
Я хочу сказать, то что она сделала, был своего рода вызов нам, так?
I mean, what she did acted on us as kind of a summons, right?
Что-то она такое сказала... или сделала.
Something she said or did.
Я знаю, что он украл мою идею, но она-то ничего не сделала.
I know he stole it, but she really didn't do anything.
Она сказала, сделала или увидела что-то недозволенное.
She said, did or saw something she wasn't supposed to.
Она сделала себе тунИку из куска ткани, и головной убор, таким образом, с какой-то верёвкой.
She made herself a headdress out of a sheet... and a duster, in this manner here... and some kind of a cord.
" то она сделала, отшила теб € пр € мо по телефону?
What did she do, slap you through the phone?
Даже если я виноват, если она так считает, то, что она сделала, сделала она, а не я.
My fault? She did what she did.
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
If you were dating somebody and she did that, would you continue going out with her?
Хоть под конец своей жизни она сделала что-то полезное. Дайдра?
She'd be glad, in the end, her life amounted to something.
Все, что я говорю... это что ты знал, что она не планировала сделать то, что сделала... и это нашло понимание в твоем сердце.
All I'm saying... is that you knew she didn't plan to do what she did... and found it in your heart to try and understand.
Что-то мне говорит, что это сделала она.
Then someone tells me that he did it.
Она сполна заплатила за то, что сделала.
She's paid the price for what she did.
Она что-то сделала с нами.
She's done something to us.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
It was not my fault. I did everything you ordered. It was your job to lure them to an ambush.
Она бы никогда не сделала то, что вы тут расписываете.
She would never do what you describe.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- Whatever the authorities have planned,..... it can't be much worse than what she's doing to herself.
Я тебе говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не красит ногти?
Did I tell you that I did this really nice thing and invited Daria Morgendorffer, even though she never, ever wears nail polish?
Она сделала мне его в качестве напоминания о той жуткой зиме, когда она запаниковала из-за лишнего веса.
She had it made for me to commemorate the end of that dreadful winter she had her obesity scare.
Мой отец хороший человек. Он никогда не обращается плохо женщиной, если она не сделала что-то неправильно.
My father's a good man, he never mistreats a women unless she has done something wrong.
Она не может осознать и принять то, что сделала.
She won't realize, accept what she's done.
Но за то, что та грязная шлюха сделала, ты должен был убить ее. Она была права. Она была права.
But what that fucking bitch did, you should fucking kill her.
Она не такая, она бы никогда не сделала что-то подобное.
She's not like that, she'd never do something like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]