Они все говорят Çeviri İngilizce
551 parallel translation
Они все говорят одно и то же.
They all say the same thing.
Они все говорят, что в прошлом году я очень плохо начал, что на меня обращено внимание и что, если я не исправлю своего поведения, меня исключат.
They all say that I made such a bad start last year that I've been noticed and that if I do not mend my ways I shall have to be sent down.
По мне, они все говорят одинаково.
They all sound alike to me.
Теперь, они все говорят, что у них был тот же сон вчера вечером.
Now, they all say they had the same dream last night.
- О чём они все говорят?
- What was he talking about?
Они все говорят о тебе, Йоми.
They're all talking about you, Yomi.
Марша, моя подруга, и Фреди, ее друг, говорят, это все нервы. Они говорят, вы в этом разбираетесь.
Marcia, she's my girlfriend, and Freddie, that's her friend, they they say it's my nerves, and that you know about such things.
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
What initials? His initials, whatever they are. I don't know what the devil those rognons are, but i'll take a chance.
И все они говорят, что с женщиной, которую они желали больше всего...
And?
- Вы привыкнете, они все так говорят.
You'll get used to it. They all talk like that.
- Все в порядке. Они только и говорят о тебе.
They've talked of you ever since we knew you were coming.
Они считаются мудрыми, а их седые волосы говорят об их положении, все относятся к ним с почтением и уважением.
If he is wise, his gray hairs bring dignity and he's treated with honor and respect.
Нет, они ничего не говорят. Странно все это.
No, he refuses to make a statement.
Они очень много говорят, им все время требуется разрешение из Лондона...
They talk endlessly, and they need authorization from London.
Что пишут по всей стране и что они говорят?
Who are they writing about all over this country and what are they saying?
Вот видишь, отец, они всё время говорят про социализм, а сами заставляют нашего Петра привозить им всякие неприличные картинки!
They all talk about socialism and then they use our boy to deliver filth! You should talk to them. My God!
Они совершенно не говорят по-русски. Но все понимают.
They don't speak a word of Russian, but they understand everything.
Профессор Столмэн, может вы всё таки обдумаете то, что они говорят?
Professor Stahlman, shouldn't you at least consider what they're saying?
Теперь новая мода : они вам говорят, что все болезни у вас в голове! Они у меня где угодно, только не в голове!
My illnesses are everywhere except in my mind
Они все так говорят.
They all say that.
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
Legs ain't workin', nothing's workin'! They go "Go on, fight the champ!"
Всё, что они говорят, это хрень полная.
Those things they say is just a lot of shit.
Остерегайся англокатоликов, они все содомиты и говорят с неприятным акцентом.
And beware of Anglo-Catholics. They are all sodomites with unpleasant accents.
Раньше я всё же питал какое-то уважение к их церкви. Но если они это сделают, я буду знать : всё, что говорят о них глупые, тупые люди, правда!
I've had some respect for their religion up to now but if they do that then I'll know that what stupid people say is true
Ведь они говорят, что у них всё на логической основе.
They say it's all based on logic.
Зато партия "зеленых" знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.
The environmentalist lobby do know and claim the concert will cause earthquakes, tidal waves, hurricanes and other things they always go on about.
Говорят, что все они отсюда.
It is said that all horses come from her.
Они все так говорят.
It's bullshit.
Ну, живя там, видишь всю обстановку, всё, что творится вокруг, и эти же "блатные", как они себя именуют, они говорят одно, а делают совершенно другое.
Well, having lived there, you see the whole situation, everything that is happening around and these same "criminals" as they call themselves, they say one thing and do something else entirely.
Они говорят, ты женат. Все знают, что я женат.
My brothers are clamping down on me.
Они говорят, что время лечит все.
They say that time heals all things
Они говорят, что ты можешь всегда забыть, но улыбки и слезы... сквозь года... всё ещё затрагивают струны моей души.
They say you can always forget But the smiles and the tears across the years they twist my heartstrings yet.
Только они все время говорят про разную ерунду.
They just talk about the stupidest junk all the time.
Говорит, что нет. Они все так говорят.
They all say not.
Ублюдки говорят, что мы все еще в анусе, и они не могут рисковать.
Damn bastards. They say we're still in too far. They can't risk coming in.
Они все так говорят.
Oh, yeah, well, they all say that, don't they?
Они нам не все говорят
There's something they're not telling us.
У них всё ещё есть свидетели, которые говорят, что они за всю вечеринку ни разу не поднялись наверх.
They still have witnesses who say they never left the first floor during the party.
Это всё о чём они говорят, политики и медиа.
That's all they ever talk about, politicians and the media.
Они говорят, что я ипохондрик, но все же воздух сейчас действительно прохладный.
They say I'm a hypochondriac, but it is chilly. I feel weak. Don't you?
Они всё говорят образно.
You're just imagining things.
И у тебя нет его, если ты живёшь бедно и все эти люди вокруг, которые говорят тебе, что счастье за деньги не купишь все они лгут.
And you don't get it by bein'poor, and all those people who said you don't get it by bein'rich... They were lyin'.
Разве ты не видишь, как они всем нравятся и как все о них говорят?
Don't you see how everybody likes them and everybody talks about them?
Не все, правда, что они обо мне говорят.
Not everything they say about me is true.
Все понимают но они говорят, что ты должен отсидеть 30 дней.
Everyone understands but they say that you're gonna have to serve 30 days.
Я могу умереть за тебя, Но все, что они говорят
# I'd die for you, girl and all they can say is #
Делай все, что они говорят.
Do what they say.
Но, видимо, все ходят в школу и никогда не говорят, чего они действительно хотят, что им нужно, во что они верят!
But most of them probably walk through these halls every day never telling anybody the truth about what they really want, or need, or believe, because people like you,
Ты окружен людьми, которые говорят, что ты голос нашего поколения... они все ждут,'что он ещё скажет'
You got people telling you you're the voice of your generation and, "What's he gonna say next?"
Все говорят что они дерьмо.
Everybody says they suck.
Они говорят всё, что вы желаете.
They'd say whatever you want.
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23