Они говорили Çeviri İngilizce
2,043 parallel translation
И они говорили, что заплатят мне на следующей неделе.
And they said they would pay me next week.
Уверена, они говорили о ком-то другом.
Yeah, I'm pretty sure they were talking - And you... you have nothing to say to my handsome soon-to-be lawyer son who has big músculos... - about someone else.
Они говорили, что я буду избавлен от напасти.
They told me I'd be freed.
Я думал, они говорили "бисексуал Энди."
I thought they were saying "bi Andy."
Они говорили о том, что Стерлинг узнал об операции по отмыванию больших денег.
They were talking about how Sterling had found out about the big money laundering operation.
Мне они говорили, что это просто крем от облысения.
They just told me it was cream for male pattern baldness.
Не может быть НИЧЕГО в этом соглашении, позволяющего компании делать то, что они говорили Кайлу!
There can't be anything in that agreement that allows a company to do what they're talking about to Kyle. Oh, nope.
Они говорили перед её смертью.
They spoke before she died.
Выясни, о чём они говорили.
- Find out what they really said.
Вы знаете, что они говорили об Иисусе?
You know what they said about Jesus?
Что они говорили?
What was said?
Да, но что конкретно они говорили?
But what was said?
Что они говорили о твоем отце?
What did they say about your father?
Да, но я не знал, что они говорили только в параграфах.
Yes, but I didn't know that they only spoke in paragraphs.
Они говорили, что идея наращивания стабильности в мире не была нейтральной, и что модель из "Пределов роста" призвана не спасти мир, а контролировать его.
They said that the idea of enforcing stability on the world was not neutral, that the Limits To Growth model was not being used to save the world but to control it.
Они говорили, чтобы я заполнила больше бланков.
They kept telling me to fill out more forms.
Они говорили, что это было безумство, вышедшее из-под контроля.
They went on about how it was a mad night that just got out of control.
- Они говорили правду, да?
They were telling the truth, weren't they?
В жену, которая, как они говорили, обнимает сейчас кого-то другого.
In your wife, who they say has got her arms wrapped around someone else.
Они говорили о том, чтобы уехать, бросить город, начать всё с нуля, но основатель города, Сайрус Лавинус Джеремая Джонс, он собрал городских правителей.
They were talking about moving out, deserting the town and-and starting over, but the town's founder, Cyrus Lavinius Jeremiah Jones, you know, he got together with some of the town leaders.
На причале я слышал, как они говорили, что уезжают из города.
At the shipyard, I heard them say they were leaving town.
Вот о каких узах людей они говорили...
This is the human bond they spoke of.
Он рассказывал, о чем они говорили?
Did he say what they talked about?
Когда плохие парни разговаривали про призраков, они говорили про спецподразделение.
When the bad guys tell ghost stories, it's SIU they're talking about.
Они говорили о книге, которую он читал?
They talked about the book he was reading?
Я понял только 10 % того, что они говорили, и то только потому, что выплыло арахисовое масло.
At least I think. I only get about 10 % of what they say, and that's only because somehow peanut butter came up.
Они говорили, например,
They'd say things like,
Все тренеры, они говорили
Every coach would just... you know, they'd be like,
Это был последний раз, когда они говорили с ним.
That was the last time they spoke to him.
Они говорили по-испански.
They were speaking Spanish.
Каждый день они говорили мне
'Everyday they said to me,
Они говорили... "Мы идем инквизицировать тебя!" Или как там они это называли.
They said... They said, "We're coming to inquisite you," or whatever verb they would use.
И они сказали, что очень мало дино-священников таких, чтобы говорили... Парочка из них так и делают...
a few used to do that.
Мы сегодня говорили с девочкой, чью мать нашли завернутой в мешки для мусора, она не может увидеть ее - свою собственную мать - потому что крысы - я не виню их, они делали, что должны - выели ее лицо.
We told this girl today that her mother had turned up in bin bags and that she couldn't see her - her own mother - because rats, not that I mind them cos they're just doing their job, have eaten her face.
Послушайте, мы все это уже говорили полиции, когда они брали наши показания в первый раз.
Look, we said all of this to the police when they took our statements the first time.
Скажите, а эти иконы, про которые вы говорили, они где находятся?
Could you tell me where those icons are?
"Я чувствовал себя беспомощным и испуганным, и я не верил ничему из того, что они нам говорили."
"I felt helpless and scared," "and I didn't believe anything they told us."
Они тоже говорили, что путешествуют.
They too said they were just hikers.
И когда я выиграю у Pearson Hardman, я не хочу, чтобы говорили, что это только потому, что они не назначили своего лучшего адвоката.
And when I beat Pearson Hardman, I don't want anyone saying it was because they didn't send in their best.
Он думает, что они рассказали мне о нем. - А они не говорили?
He thinks they've told me about him.
Все говорили что они придут, но я и представить не мог, что увижу их один из первых... кто мог знать, что они придут ко мне.
They told us they'd be coming but who knew it'd be like this, who knew we'd enjoy them so much.
Вы говорили с ее мамой и ее подружками, и все они сказали, что Джейн была ангелом.
You talked to her mom and her girlfriends, and all of'em said that Jane was an angel.
Они все немного говорили по-английски.
They all spoke some English.
Они просто говорили о своей жизни.
I told you they were jerks.
Вы слышали, что они об этом говорили?
You have heard them speak so?
Я говорил с Фоскетом и Аботом и они оба, на мой взгляд, говорили правду.
I spoke to Foskett and Abbott and they both, to my ear, sound true.
Если родители говорили вам именно это, они оба врут.
If that's what the parents told you, they're both lying.
Не беспокойся, они про это говорили.
Don't worry, they address it.
Потому что когда они падали, их родители, скорее всего, говорили : "А ну вставай!"
'Cause when they fall down, their parents probably said, "get up!"
Они звонили и говорили "Мы зайдем в ближайшие пять лет", так что в 78 году...
They called and said, "We're coming around in five years," so in'78...
Ты доложишь своему начальству, что мы говорили, и они захотят узнать, почему Моссад здесь, и почему мы заинтересованы в том человеке.
You're gonna report back to your superiors that we talked, and they're gonna want to know why Mossad is here, why we're interested in this individual.
говорили мне 22
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
они говорят 1345
они где 217
они говорят по 23
они говорят правду 28
они глупые 16
они готовы 132
говорили 538
говорили они 18
говорили о том 17
они говорят 1345
они где 217
они говорят по 23
они говорят правду 28
они глупые 16
они готовы 132