Они говорят о том Çeviri İngilizce
89 parallel translation
Что ж, они говорят о том, что погреб имения был когда-то местом проклятых.
Well, they say the hacienda's cellar was once the place of the damned.
Конечно когда они говорят о том, чтобы догнать время очевидно они ускоряют самолет.
Of course when they say they're making up time obviously, they're increasing the speed of the aircraft.
Сейчас, многие люди думают о Мартине Лютере Кинге младшем когда они говорят о том времени.
Now, most people think of martin luther king jr. When they talk about this time,
Они говорят о том, что мы серьёзно настроены о совершенствовании ракетного щита чтобы всякие мошеннические правительства не создавали свои программы по вооружению.
It says we're serious about perfecting missile defense so rogue governments don't build missile programs.
-... короче они говорят о том, как я обосрался.
- So they're just talking about how fucked I am. Oh, the report?
Когда они говорят о том, что знают, они говорят по делу и не уходят от темы.
When they talk about what they know, they talk from here, and they stay on point.
Они говорят о том как организовать свой Американский Союз, что должно уничтожить канадский, американский и мексиканский суверенитет.
They're talking about how to get their American Union in, - it destroys Canadian, U.S. and Mexican sovereignty.
Они говорят о том, чтобы отослать меня.
They're talking about sending me away.
Они говорят о том, чтоб вырубить какого-то чувака, правда?
they're talking about offing some dude, right? am i right?
С юридической очки зрения они говорят о том что они хотят подать на компанию в суд. и очистить это место.
Legally what they're saying is that they want to pursue the company to try and clean up the site.
Я думаю, они говорят о том, чего они хотят на Рождество.
I think they're talking about what they want for Christmas.
Они не просто дают понять, что человека не стало. Они говорят о том, что его жизнь была прожита не зря.
They don't just recognise that a life has ended, they recognise that a life was lived.
Я думаю, вопрос в том, что они говорят о том, что произошло.
I think the question here is what are they saying happened?
Они говорят о том, чтобы отправить тебя в хоспис.
They're talking about sending you to a hospice.
В случае если ты говоришь только на Американском, они говорят о том, что...
Yeah. In case you speak only american, What they're saying is- -
По двадцать долларов за слово,... они говорят о том, чего сами не понимают.
Twenty-dollar words for stuff... they know nothing about.
Они говорят о том, чего они боятся.
They talk about things they're scared about.
Ещё примеры, но все они говорят о том же самом.
More examples, but they all make the same points.
Ну, я знаю, что они говорят о том, что он сделал.
Well, I know what they say he did.
Они говорят о том, что ты придёшь на свою свадьбу с другой женщиной или ещё кем-либо.
They're talking about you coming to your wedding with another woman or something.
Они говорят о том факте, что я пообещала им закуски, а их кажется здесь нет.
They're talking about the fact that I promised snacks and they don't seem to be here.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
They completed each other and smiled all the time, happy to live together in this house, to be here with me, chatting about things they cared for.
Запись получилась бы куда лучше, если бы ты фокусировался на работе, а не на том, о чем они говорят.
We'd have a much better track if you'd paid more attention to the recording and less attention to what they were talking about.
В любом случае... женщины и мужчины, сколько бы им ни было лет, говорят лишь для того, чтобы сказать, что они друг друга любят или не любят. Или о том, что полюбят друг друга когда-нибудь, или о том, что перестанут друг друга любить.
Anyway... men and women at any age only talk to say... they're in love or not... or maybe they'll fall in love or surely not.
Люди вокруг говорят о том, что они изучили в школе.
People talk about what they learned in high school.
И пока они говорят, они стирают из своей памяти воспоминания о том человеке.
While they talk, they erase their memories of that person.
У вас есть предположения о том, что они говорят?
Do you have any idea what they're saying?
Конечно, они говорят, что не знали даже о том, что Пьеро есть на свете.
They claim they don't even know who Pierrot is.
Они все говорят о том, что ты сделала.
They're all talking about what you did.
А они не говорят о том, как его за это любили? Боже.
The old-timers also talk about how popular that made him.
Они постоянно говорят о том что бы сделал Иисус, / / ( WWJD ) что бы Иисус сделал.
They're always talking about what would Jesus do, what would Jesus do.
Они говорят только о том, что их интересует
They report whatever they damn well please.
Подростки не бегут рассказывать родителям о том, что они занимались сексом, и если говорят, ну, тогда они специфичны.
Teenage boys don't run and tell their parents when they've had sex. - And if they do, well, they're peculiar.
Ты знаешь. Ты слышал о том, что говорят люди они умрут за своих сыновей и дочерей, а вот ты прыгнешь перед пулей для них?
You know you hear about people saying that they'd die for their sons and daughters, leap in front of bullets for them?
Тебе нет необходимости идти слушать, как подростки говорят о том, что не стоит заниматься сексом, потому что все, что они делают - это хотят секса, а ты никогда не будешь заниматься сексом.
You don't ed to hear teenagers talk about not having sex. because all that does is make everyone want sex, and you are not having sex.
Они никогда не говорят мне о личности клиентов или о том, когда закончится игра.
They never tell me the client's identity or end game.
Но вы не беспокойтесь о том, что они говорят.
What do they say? You're more likely to die from a bee sting than get killed by a shark.
Когда их спрашивают о том, что они чувствуют, а они не говорят, и кажется, что им тяжело...
You know, when you ask them how they're feeling, And they don't want to tell you, And you think they're being difficult?
Значит это правда что они говорят, о том что я монстр, но монстр созданный биологически без моего осознанного участия.
So it is true what they say, that I am a monster, but a monster made of biology beyond my control.
Но они не говорят о том, как люди срут в штаны со страха.
They never tell you how they all shit themselves.
Они не говорят вам правду о том, как она умерла.
They don't tell you the truth about how she died.
Люди всегда говорят мне о том, что причина, по которой они полюбили шоу Эммета, крылась не в путешествиях или приключениях, а в том, что они хотели стать частью нашей собственной идеальной маленькой семьи.
Well, people always tell me that the reason they loved Emmet's show was not because of the travel or the adventure but because they wanted to be part of our own perfect little family.
К тому же, они все еще говорят о том, чтобы освежиться, а это буквально пощечина в лицо.
Also, they kept talking about refreshing, and this one is literally a slap in the face.
Мне не стоило бы волноваться о том что эти свиньи говорят обо мне, но меня это волнует, и меня волнует и то, что они говорят о вас.
I oughtn't to care what those swines say about me, but I do, and I care about what they say about you.
- Соседи говорят что последние месяцы видели Хоффмана и Астрид вместе, но о том, что их связывает, они не распространялись.
Neighbors said they started seeing Hoffman and Astrid together a few months ago, but they kept to themselves.
Они лишь говорят о том, какой Трейси смешной.
They're just talking about how funny Tracy is.
Они действительно говорят о том, как использование реальных имен характеризует мое "хладнокровие"?
Are they talking about how the use of real names makes this my "In cold blood"?
И они все такие радостные, но говорят они на самом деле о том, как они злы.
And they act all happy, but they actually talk about how angry they are...
Странники и рассказчики говорят о том, как вы пришли к власти, убив одного за другим шестерых братьев своего отца за то, что они убили его.
Travelers and storytellers have described how you came to your throne by defeating, one by one, the six uncles that killed your father.
Они в уборной говорят о том же, о чем и мы.
They are in the bathroom having the same conversation we are.
Когда люди говорят, что отношения на работе - отличная идея, они не упоминают о том, что может случиться при расставании.
When people say office relationships are a good idea, they never talk about what might happen if you break up.
они говорят 1345
они говорят по 23
они говорят правду 28
они говорят мне 31
они говорят обо мне 17
говорят о том 18
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
они где 217
они говорят по 23
они говорят правду 28
они говорят мне 31
они говорят обо мне 17
говорят о том 18
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
они где 217