English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Они готовы

Они готовы Çeviri İngilizce

1,536 parallel translation
В смысле, есть тысячи семей, которые не могут родить ребенка, но они готовы.
I mean, there's tons of people out there who can't have kids and are ready.
Кажется, они готовы оперировать...
I think they're getting ready to operate...
и мы наблюдаем за различиями между этими двумя группами : насколько много героина они возьмут и что они готовы ради этого сделать.
And we're looking at the differences between these two groups in terms of how much heroin they take and how hard they work for it.
Удивительно, на что они готовы ради шанса выжить.
What's surprising is they'd do it with their lives.
* За улыбку они готовы разделить ночь *
For a smile they can share the night
Стоит увидеть хорошенькую девушку - и они готовы идти за ней как собачки.
A pretty woman makes them soft and mushy. Women are the same.
Ок, они готовы.
All right, they're done!
Хорошо, ты все еще злишься на меня, но они готовы закатить скандал, и никто не уйдет, пока голая Бетси сидит в кустах.
Fine, you're still mad at me. The pledges are making a scene, and not in a good way like Betsy naked in the bushes.
Боюсь, они готовы признать себя побеждёнными.
I'm afraid they've thrown in the proverbial towel.
Они готовы на всё чтобы пробить себе дорогу к звёздной жизни.
They are ready to do anything to be famous quickly.
То что они дают 15-ти летним разрешение, не означает что они готовы водить машину.
Just because they give 15-year-olds learner's permits, Doesn't mean they're ready to drive.
Тебе не интересно, может они готовы заключить сделку?
Don't you wanna know if they're ready to make a deal?
Их самооценка падает, и они готовы выполнять его желания и просьбы дальше.
Their self-esteem plummets, and they need him even more.
И как знают все те, кто следил за развитием событий, они готовы к бунтам.
And as we all know, that have watched these things, they're ready for the riots.
С этими местами заключения, которые открываются по всей стране, с государственной полицией, обучаемой контролировать мятежи на случай экономического бедствия и голодных бунтов, они знают, что происходит, и они готовы к этому.
With these detention centers that are being opened up around the country, with state police training for riot control in the event of economic calamity and food riots, they know what's going on and they're prepared for it.
Мы узнали, что 34-ая бронетанковая часть уже прибыла на место, и они готовы перейти к шестой фазе войны.
Word's coming in that the 34th Armored Division has arrived, and they're ready to start the sixth phase of the war.
Но не смотря ни на что, они готовы доказать что достойны победы.
Regardless, they both look ready to go, and this should prove to be an exciting match-up.
Но есть опасение, они готовы...
But the concern is... they are prepared...
Они готовы пойти на все, чтобы продавать свою газетенку.
They'll do anything to sell their rag.
Это пираты. Они настроены решительно, они готовы к битве.
They look determined, they look ready.
Они готовы иметь проблемы с судом, чтобы как-то продвинуться, иметь успех.
Almost willing to get themselves into a lawsuit. To get a piece of the action... A piece of success, but...
- У них разминка будет? - Они готовы.
- Are they going to warm up first?
Кстати, я разговаривал с отделом кадров, они готовы оплатить тебе декретный отпуск
By the way, I talked to human resources, and they are fine with continuing to pay you
Эти большие парни едва смотрят друг на друга но они готовы реагировать как единое целое, с легкостью.
The big guys barely glance at each other, but they're ready to respond as a unit easily.
Нет, но они готовы противостоять агрессии.
No, but they're prepared for counter-aggression.
Так что они готовы к отправке.
So they're pretty much good to go.
Они сказали, что вы можете прийти в любое время, когда будете готовы.
They said any time you were ready.
Если ФБР были готовы на это раньше, скажите мне, на что они пойдут теперь?
If the FBI was willing to do that before, you tell me, what will they do now?
- Они хотят знать, готовы ли вы. - Готов!
- They want to know if you shoot?
Простые люди здесь, в Линкольншире, везде, готовы сражаться, чтобы спасти, то что они любят.
The commons here, in Lincolnshire, everywhere. They're prepared to fight, to save what they love.
Я думаю, они были готовы пожениться и родить ребенка еще на втором свидании.
On their second date.
сейчас мы готовы проверить их. Они не подвержены влиянию наркотика.
so now we're ready to test them, they're drug free, don't have any THC on board now.
Если они направляются сюда, мы должны быть готовы.
If they're coming here, we're gonna be ready for'em. Come on!
Хорошо, я хочу чтобы они были готовы к развертыванию так скоро как это возможно.
Good, I want them ready for deployment as soon as possible.
Вот так они и цепляют на крючок клиентов, которые на всё готовы - и живут за счёт чьей-то преданности идеалам.
It's how they poach boomers... by preying on idealism.
Когда они будут готовы.
When they're ready.
Когда они будут готовы?
When they're ready?
— Они здесь есть и готовы выезжать.
- Present and accounted for.
И я не думаю, что они были готовы выпустить 13 эпизодов.
And, I don't think they were ready to commission 13.
Разница в том, что ведущая актриса обычно проходит прослушивание, в её роли есть слова и она получает трейлер. Тогда как экстра ведущие - это люди, которых мы снимаем до кучи, в качестве массовки у них нет слов и они ждут своего выхода в палатке, пока мы не будем готовы их снимать.
Well, the difference is... a featured actress usually auditions for the role, has lines, gets a trailer, whereas a featured extra is a person whose head shot we pull off a pile, has no lines and sits in that tent over there till we're ready for her.
Они будут готовы заключить сделку, когда у меня в руке будет торчать игла - а глаза закатятся!
They'll be ready to make a deal when I got a needle in my arm and my eyes are rolled back in my head!
Они почти готовы.
It's almost done.
Но они были готовы прыгнуть.
But they're ready to jump.
Если они не готовы сражаться, то пусть сдаются.
If they're not prepared to fight, let them give up.
И когда кобылы будут готовы к родам, они бросят жребий, кому достанется какой жеребенок.
When the mares are close to term, they toss a coin to see who gets which foal.
Я только хочу, чтобы они были готовы.
I just want them to be prepared.
Они там были не готовы принять меня.
They weren't ready for me up there.
Они считают, что радикальные сектантские группировки готовы воспользоваться своим преимуществом, создающимся после их ухода.
They believe that hard-line sectarian groups are preparing to take advantage of the void created by withdrawal. Just last month in this market, a bomb attack...
они Гт - готовы трахатыся!
They're D.T.F. - down to fuck! Mmm!
Они должны быть готовы.
They need to be prepared.
Допустим, что у них пока не готовы спутники и они не преступили к изменению атмосферы, но брось, Кларк,
Granted, they haven't got the satellites up and running to change the atmosphere, but come on, Clark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]