English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Они говорят правду

Они говорят правду Çeviri İngilizce

66 parallel translation
Я верю, что они говорят правду.
I believe they're telling the truth.
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
I know it's only cards, but eh, sometimes they tell the truth.
Убеждён, потому что, видите ли, люди любят говорить и, делая это, они говорят правду.
I am very certain because, you see, people like to talk... and in talking they tell the truth.
Они говорят правду?
Is it true what they say?
Хотя я не часто соглашаюсь с майором и вашим отцом, и их слова редко заслуживают полного доверия, но на сей раз оба они говорят правду.
Although I seldom credit the Major or your father with being entirely trustworthy in this case, they're both telling the truth.
- Может, они говорят правду.
- Maybe they're telling the truth.
Они говорят правду.
We are telling the truth.
Они говорят правду?
All that it is said is true?
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
I don't know, neither does the EPA, but they're telling the truth.
Че, мы теперь пиздим ниггеров за то, что они говорят правду?
Now we're beating niggers over speaking the truth?
Должен смотреть на них, и видеть, когда они говорят правду.
He must look at them and see if they're telling the truth.
Потому что они говорят правду?
They're right, aren't they?
Они говорят правду, прямо сейчас, в полиции.
They're telling the truth to the police right now.
Питч, они говорят правду.
Pitch, they are telling the truth.
- Может, они говорят правду. - Ладно.
These people might actually be telling the truth.
Иногда они говорят правду.
Sometimes they tell the truth.
Они говорят правду?
Are they telling the truth?
Они говорят правду.
They're telling the truth.
Как думаешь, они говорят правду?
You think they're telling the truth?
А по-твоему, они говорят правду?
So do you're saying they are telling the truth?
понимаю, выглядит как то не очень правдоподобно, но я на самом деле думаю что они говорят правду.
I mean, I know it seems, you know, kind of a coinkidink, but I really do think that they're telling the truth.
И я знаю свое дело. Я вижу, когда люди врут и когда они говорят правду.
I know when people are lying and when they're bullshitting me.
- Если они говорят правду.
- Well, if, if what they're saying is true.
Если часто угрожать людям, начинаешь чувствовать, когда они говорят правду.
You threaten enough guys, you get a feel for their honesty.
Возможно, они говорят правду.
Maybe they're telling the truth.
Я пью, потому что знаю, что они говорят правду...
I'm drinking because I know what they said is true...
Думаешь, они говорят правду?
You think they're on the level?
Они говорят правду, даже тогда, когда вам это не нравится.
They tell the truth, even when you wish they wouldn't.
Если я работаю с двумя опытными аферистами, то как мне узнать, когда они говорят правду?
WOULD BE THE FIRST STRATEGY WE'D INVESTIGATE. OH, NO. NO, NO.
Полагаю, они говорят правду.
I guess what they say is true.
Так... что если они говорят правду, а этот дневник лгал всё это время?
So... what if they are telling the truth and it's the journal that's been lying all along?
Мама, думаю они говорят правду.
Mama, I think they're telling the truth.
Да, если они говорят правду.
Yeah. That's if they're telling the truth.
Проблема в том, что группы нет ни на одном фото, что значит - они говорят правду, и у нас нет подозреваемых.
Okay. The problem is the band's not in any of them, which means they're telling the truth... we don't have a suspect.
И как мы узнаем, что они говорят правду?
How are we gonna know they're telling the truth?
Допустим, они говорят правду.
All right, let's say they're telling the truth.
- Они сказали, что говорят правду.
- They said they spoke the truth.
Да, они говорят правду. Но оно будет готово вовремя?
All.
Они ведь говорят правду!
- Mind if I say the truth?
- Возможно, они оба говорят правду.
- Maybe they're both telling the truth.
Они когда-нибудь говорят правду?
Do they ever tell the truth?
Они могут и не верить мне... но ть работаешь в кино. Ть знаешь, когда говорят правду.
They might not believe me but you're in movies, you know when a guy's telling the truth.
Когда люди говорят правду, они обычно рисуют со своей точки зрения.
When people are telling the truth, they typically draw from their perspective.
Правду они говорят о Метрополисе.
It's really true what they say about Metropolis.
Они просто говорят правду.
They're just- - They're being honest.
Они не говорят вам правду о том, как она умерла.
They don't tell you the truth about how she died.
Скорее, они видели что-то невозможное, но говорят при этом правду.
More like what they saw is impossible, but they're telling the truth.
И вы уверены, они говорят вам правду?
And you're sure they're telling you the truth?
Когда люди говорят это, то они не хотят узнать правду, ведь так?
When people say that, they really don't want an honest answer, do they?
Нужно выяснить, говорят ли они правду.
We need to find out if they're telling the truth.
Они правду говорят?
Is it true, what I just heard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]