Они считают Çeviri İngilizce
1,376 parallel translation
Они считают, что я помогу решить проблемы безопасности.
They think I can help them in matters of national security.
Они считают, что их ждут новые казни.
They think there might be more plagues on the way.
Они считают, что она превратила воду в кровь.
They think she turned the water into blood.
Но если я что-то о тебе и знаю, так это то, что ты бы не стал использовать людей, или издеваться над их добрым расположением или рассудком, а они считают, что ты именно так и поступил.
But the one thing that I know about you is that you would never use people or abuse their goodwill and intelligence like they think you've just done to them.
- Они считают нас роботами.
They take us for robots. Exactly.
Они считают это нормальным делом.
They find it even a civilized custom.
Мне нельзя в ФэБэЭр. Они считают меня сумасшедшим.
I can't go to the F.B.I. They think I'm crazy.
Мир не такой, как они считают.
The world isn't what they think.
Я понимаю, что они считают, что политики именно так и думают, поэтому мне не нравится так думать, но мне все время кажется, будто они, блин, и не люди вовсе.
I mean, I know this is what they think people like me think, so I hate thinking it, but I find myselfthinking they're from a different fucking species.
Они считают, что я достойна ей быть.
They feel I'm good enough to be Catholic.
Они считают, что ты это с ней сделал?
What do they think you did with her?
Они считают тебя хитрым, воспитанным, очень умным.
They depict you as cunning, cultured, very intelligent.
Так неловко, они считают, что должны скрывать это.
Shame they feel they gotta keep it quiet.
"А они считают, что со мной всё в порядке".
And they think I'm fine.
- Отсутствуют. Они считают это комой.
Non-existent, they're treating it as a coma.
Они считают, что система ПРО - это не более, чем прикрытие для размещения американского оружия, нацеленного на их страну.
They think the missile defence shield is nothing more than a cover for the installation of US weapons aimed at their country.
Они считают, что после такой катастрофы европейцы не станут терпеть американцев на своей земле.
Their thinking being, that after such a catastrophe, Europeans will no longer tolerate US installations on their soil.
Они считают, что герой.
They think you are.
Они считают меня глупой, потому что я красивая.
They think I'm stupid'cause I'm pretty.
Они считают, что я их раздражаю?
And they find me annoying?
Да. Они считают, что это скорее взрыв, нежели пламя.
It's more, they reckon, an explosion than an a fire.
Они считают, что лишь получают то, что произвела отрасль. для их потребления.
They think they are the recipients of whatever industry has put out there for them to consume.
Вы можете оставаться в толпе перуанцев незамеченными, они считают вас своими.
You're able to walk amongst the peruvian flute bands, they see you as one of them.
Т.е. они считают, что с этим будут сложности. Пожалуйста, попытайтесь
Maybe people think that's a little more difficult, so it's phrased as a request.
Они считают его святым, я не знаю почему.
They think he's a saint, I don't know why.
Они считают, что я тоже хорошая и обычная, пускай немного со странностями.
they believe that and I'm nice and normal that give or take a little bit strange.
Многие полагают, что разведение рыбы не вредит океанам, ведь если мы выращиваем рыбу, то не забираем её у океана, поэтому они считают это устойчивой практикой.
A lot of people think that fish farming is a good thing for the oceans because... we're the producing the fish, we're not removing fish from the ocean, so they think it's sustainable.
Возможно, они считают, что я что-то кому-то должна, а они только собирают долги.
Maybe they see me as owing something... and they see themselves as debt collectors.
Они считают, что у председателя безразмерный кошелек.
They think the Union President is a sea of money.
Я имею в виду врачей, персонал. Они считают, что если вас сюда привела полиция, значит, тому есть веские причины.
I mean, the doctors, the staff, they figure that if the police brought you here, there must be a good reason for it.
Они считают, что мы другие.
And they think we're different, yeah?
Предкам бесполезно говорить, они и так Считают меня чокнутым, я и решил
And I can't go to my parents about it, because they already think I'm a freak, so I just thought that you...
Французы считают, что масло как сыр, они едят его вот так.
The French think butter is like cheese, they eat it, they eat it just like this.
Некоторые считают, что если они пишут "собака", то должен слышаться лай!
But there are people that think when they write'dog'it should bark!
Вот, кем они нас считают. Вирусом.
That's what we are to them, a-a virus.
- они твоя семья - почему все так считают?
- They're your family. - Why does everyone assume that?
Потому, что мы не хотим. Смотрите, мы получаем звонки от мужчин, всё время, которые считают, что они высрали самое большое дерьмо, и мы просто не можем выполнить все измерения и проверки.
Look, we get calls from men all the time who believe they took the biggest crap and we simply can't handle all the measuring and verification.
и некоторые, возможно считают, что последующим покаянием и раскаяньем они обретут прощенье Господа.
And some may perhaps think they can later repent and be shriven, and God will forgive them.
Они меня за человека не считают.
They don't treat me as human.
При этом сами они не считают нужным с нами советоваться.
- And nobody consults us. - I know.
Они не считают тебя ответственной.
they don't hold you responsible.
Дин... твои мама и папа - они все еще считают тебя ребенком.
Dean... your mom and dad, They still think of you as being a kid.
Они правда считают, что он жив.
They mean it when they say he's not dead.
Но они правда считают, что жив.
But they mean it when they say he's not dead.
Тогда почему они так считают?
Why do they think you do?
Они меня считают не тем кто я есть.
I'm not who they think I am.
Считают, что они подстрелили иракского ребёнка.
Because they thinks they shot an Iraqi child.
Они считают своего самца более желанным
They find their mate more desirable
Часто людям делают больно, когда они сражаются за то, что считают правдой!
People are hurt when they fight for what is rightfully theirs!
- Немцы явно считают, что они были.
- The Germans obviously think he did.
Они так сблизились, что в университете их считают парой.
She's very close to Dong Wook, and even people at school think they are a couple.
считают 138
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они старые 33
они сказали нам 29
они считали 47
они стоят 65
они справятся 66