English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пока еще кто

Пока еще кто Çeviri İngilizce

241 parallel translation
Слушайте, я свалю отсюда пока еще кто-нибудь не приперся.
Look, I'm getting the hell out of here before anybody else comes in.
Поставим нашу Истребительницу на ноги, пока еще кто-нибудь не пострадал.
Get our Slayer back on her feet before somebody else gets hurt.
- Ларри, пожалуйста, пока еще кто-нибудь не пострадал!
- Larry, please, before someone else is hurt!
О, я готова поделиться знанием, но взамен прошу сложить оружие, пока еще кто-то нибудь из моих дармоедов не оставил нас безвременно.
I'm willing to share, of course... but I must ask that you surrender your weapon... before any more of my apparently overpaid associates... come to an untimely end.
∆ дешь, пока еще кто-нибудь подкинет мелочи в эти штуки или что?
julian, you waiting for more people to put money in these things orwhat? Come on!
Я пока еще не знаю, мисс Линкольн, кто вы.
I don't know, Miss Lincoln, what you are, not yet.
Идите... Это пока ещё отсутствует в нашей практике, но из опыта советских специалистов лучшими следователями являются те, кто говорит на одном языке с бывшими... я воздержусь назвать их преступниками... с людьми, совершившими преступления.
According to Soviet colleagues the best prosecutors find a common language with ex...
Тебе лучше было бы забрать ее, пока ее еще кто-нибудь не забрал.
You'd better go get her before it gets her.
Говорю тебе, с этого момента, пока Хелен не вернется, или миссис Холл не вернется, или кто-нибудь еще не вернется, я питаюсь вне дома.
I'll tell you this from now on, until Helen comes back or Mrs. hall comes back or somebody comes back, I am eating out.
Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
I think my nurse told me, or someone did anyway that if the priest got there before the body was cold it was all right.
Боюсь, мне всё равно придётся проверить, пока кто-то ещё не...
I'm afraid I still have to check it before someone else gets...
И он - единственный из этой четвёрки, кто пока еще жив.
He's the only man here still alive!
Ты ещё пока совсем маленькая, хотя кто знает...
You're still very young, but maybe, who knows?
Я отнесу ее на почту, пока кто-нибудь еще не попытался ее украсть.
( Chuckling ) I'm going to get it into the post before anyone else can try anything.
- Пока не погибнет кто-нибудь еще?
- Before someone else gets killed?
Тогда летим скорее, пока не навязался кто-нибудь еще.
Let's get going before anyone else shows up.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
But we can't stand here with our thumb up our ass waiting'for this thing to blow up!
Совет будет состоять из нас. ... пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
The war council will consist of each of us whichever Ranger is stationed here at the time and a few others I hope to add later.
И тебе неплохо стоится в очереди, пока кто-то в трех метрах, у кассы, не начинает тупить. И ты сразу начинаешь опаздывать, а он еще платит!
You're fine, usually, in the queue, until you see someone about three meters behind you pull up in a queue, and then there's a bit of a delay, and they're almost paying!
Когда я его увидел, я понял что оно чересчур большое но потом я подумал, а что если кто-то ещё его увидит пока я ищу поменьше?
As soon as I see it, I know it's too big to fit on the truck but then I think, what if someone sees it while I try to find one that'll fit on the truck?
Кто-то должен остановить их, пока ещё не поздно.
Someone has to stop them before it's too late.
Я хочу, чтобы эта запись была стёрта, пока кто-нибудь ещё не увидел её.
I want that record erased before anyone else can see it.
... пока центр по контролю за болезнями или ещё кто-нибудь не превратили все это дело в цирк.
All right, ladies.
Этот парень пока еще не знает, кто он на самом деле.
This kid doesn't know what or who he is.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
There's that story about the terrible... ... awful man who died and nobody could say anything nice about him... ... until finally somebody got up and said, "His brother was worse."
Ничто еще не закончилоь, пока у тебя есть хорошая история, и кто-то, кому можно ее рассказать.
You're never really done for as long as you got a good story and someone to tell it to
Единственная, кто тебе пока ещё верит.
The only one to believe in your word, you mean.
Но там был кто-то еще, кто наблюдал кто убил Альфреда, пока он лежал без сознания на земле
But there was someone else there, watching, who killed Alfred while he lay unconscious on the ground.
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
Until one of you leaves and rips the still-beating heart from the other, who's now a broken, hollow mockery of the human condition.
Я бы мог быть действующим боссом пока наш старик сидит на казенных харчах еще бы кто-нибудь рассказал об этом..
I may be acting boss while your old man's a guest of the government but I wish somebody'd tell my bowels.
Кто-то должен начать, пока мы еще оба здесь.
Somebody should speak before one of us graduates.
Я хочу как можно быстрее с этим покончить, пока ещё кто нибудь не пришел.
I want to get this over with before anybody else arrives.
Она сказала, что "ушедшие" очень требовательны к тем с кем их хотят связать, совсем не так, как те, кто пока ещё живы.
She said that people who had passed across were picky about who they'd communicate with. Not like most people you run into on this side.
Если бы кто-то поймал вас на этом этапе, это было бы концом вашего замысла, возможно даже вашего брака, но вы не совершили преступления, пока еще нет.
If anyone had caught you there, it would have been the end of your plan, probably your marriage, but you hadn't committed a crime, not yet.
Пока для этого не найдется кто-то еще...
until you find someone else who will.
Назовите нам имя, миссис Пирс, пока кто-нибудь ещё не погиб.
Give us a name, Mrs Pearce, before someone else has to die.
Может подождём, пока кто-нибудь ещё поедет?
- Why don't we just wait for someone else to come along?
А еще я хочу поблагодарить того, кто постучался в дверь, пока я был там.
I just want to thank whoever knocked on the door while I was in there.
Нельзя ждать, пока это сделает кто-то ещё, иначе твой брат пострадает.
You can't make others do it. If you do, I think your brother will be deeply hurt.
Сейчас еще спрашивают : "Кто твой старик?", пока свои дети не вырастут.
Down here, it's still : "Who's your old man?"'til you got kids of your own.
Кто-нибудь еще просил об авансе, пока вы были в море?
Anybody else ask for any advances while you were at sea?
Кто-нибудь ещё хочет "Муравьев на дереве", пока я не выбросил?
Anyone for more Ants Climb a Tree before I throw it out?
Так что я еще побуду здесь, пока не найду того, кто его ударил.
So I'll be staying around until I find the man who hit him.
Если деньги вам не к спеху, я бы отложил решение, пока кто-нибудь честный и компетентный не разведает участок ещё раз.
Unless you need the money right away, i'd defer a decision until someone honest and competent did a second reconnoiter.
Я хочу сказать, что тебя на выходе ждёт лошадь, на которой тебе лучше отсюда съебать, пока тебя не убил я или ещё кто, кому не похуй на торжество справедливости.
Means there's a horse for you outside you want to get on before somebody murders you who gives a fuck about right and wrong, or I do.
- Кто знает сколько еще времени пройдёт, пока кто-то решит отдать нам ребенка?
- I mean, who knows how long it's gonna take for someone else to give us a baby?
Ты все еще в средней школе, и я не собирался сидеть сложа руки, пока кто-то, имея власть, принуждал тебя к отношениям.
I wasn't going to sit idle while someone in a position of authority coerced you into a relationship.
Я собираюсь покончить с этим, пока ещё кто-нибудь не погиб.
I'm going to end this before i kill anyone else.
Пока камень находится еще там,.. то есть те, кто ищет его и кто может убить из-за этого.
As long as the stone is still out there, there are fortune seekers who are willing to kill for it.
Пока всё складывается благополучно, но кто знает, что ещё может случиться?
He might be safe now but who knows what might happen?
А еще помнить, кого и за каким столиком пока не обслужили, предугадывать, кто собирается расплатиться, чтобы никому не приходилось поднимать руку и щелкать пальцами.
And I must also know who hasn't been served yet, and who'd like the check so they won't have to snap their fingers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]