English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пока еще есть время

Пока еще есть время Çeviri İngilizce

86 parallel translation
О, Фиби, ради меня, давай отправим мисс Ливви назад к ее отцу, пока еще есть время.
OH, PHOEBE, FOR MY SAKE, LET US SEND MISS LIVVY BACK TO HER FATHER WHILE THERE IS YET TIME.
Пока еще есть время, я умоляю, давай отзовем самолеты
While there's still time, I beg you, let's recall the Wing and...
Если, конечно, вы сделаете это, пока еще есть время.
Assuming you make it while you still have time.
Лучше дай мне уйти отсюда, пока еще есть время, Эрп!
Better let me outta here while there's still time Earp!
Нам нужно изъять симбионт, пока еще есть время.
We've got to remove the symbiont while there's still time.
Пока еще есть время, мы с тобой.
While there's still time, you and me.
Поторопитесь... пока еще есть время.
Hurry... while there is still time.
И остается либо бежать, пока еще есть время, либо устроиться в кресле, открыть баночку пива... и смотреть, как он приближается.
So you can either start running when it's far off in the distance, or you can pull up a chair, crack open a beer And just watch it come.
Пока еще есть время, Родни.
There's still time, Rodney.
* Пока еще есть время *
'Cause Jenny doesn't have a baby
Хлоя, пока еще есть время..
Chloe, there's still time.
Вывезите всех, пока еще есть время.
Make sure everybody gets out while there's still time.
Тогда исправляйтесь, пока еще есть время.
Then improve your ways, while there is still time.
Пока еще есть время, чтобы заставить Даки открыться.
There is still time, if you can get Ducky to open up.
Пока еще есть время.
While there's still time.
Пока еще есть время.
Not soon enough.
В смысле это наш долг подарить им воспоминания ну, ты знаешь, пока еще есть время.
I mean, isn't it our obligation to make memories for them, you know, while there's still time?
Знаешь что, я просто пойду к Каштану, пока еще есть время.
You know what, I'm just gonna go see Chestnut while I still have time.
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой.
Yes, which also means we have until he gets to the bottom of his latte to get him back on board.
Почему бы тебе не спуститься вниз к остальным и не повеселиться, пока до отплытия еще есть время?
Why don't you go to the party downstairs and have some fun until it's time to leave?
Пойдем, барышня, давайте допьем нашу минералку, пока у нас еще есть время, хмм.
Come along, young lady, let's get on with our mineral whilst we still have the time, hmm.
Еще есть время отказаться, пока не поздно.
It's not late now, you have the time to refuse.
- Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
Soon, it'll be too late for you.
- Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
- Go now, before it's too late!
У нас ещё есть время, до тех пор, пока она не пришла из театра...
We still have time, it'll be a while before she's done with her act.
Очевидно, ты пока не смог привести Кроноса, иначе бы не отправился в Атлантиду, так что, может, еще есть время заставить тебя понять глупость твоих...
Obviously, you've not as yet been able to bring Kronos through, otherwise you wouldn't be going to Atlantis, So perhaps there's still time to make you realise the folly of your...
Пока еще у тебя есть время.
You still have the time.
Тогда давайте вернемся, пока у нас еще есть время.
Then let's get back while we still have time.
- Пока у нас ещё есть время. - Нет.
Why did we get involved with him?
Пока у нас еще есть время.
While we still have time.
Уходи от меня, пока у тебя еще есть время.
Run from me while you still have time.
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
It is imperative, while there is still time left, that the TUC call a general strike in protest against this disaster which faces us all.
Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия пока у нас еще есть время.
Perhaps you should transmit a planetary distress signal while we still have time.
А пока, я думаю, у нас есть время для еще одной, леденящей кровь истории последней части, которую я назвал :
I think we've got time for one more creepy concoction. Our last morbid masterpiece, which I call The Hitch-Hiker.
Спрыгивайте, пока ещё есть время!
Jump off while it's still time!
но есть еще время, чтобы пока оглядеться.
But there is plenty to look out for until then.
Можно ещё перепланировать мою жизнь, пока есть время.
Might as well plan for my new life while I'm at it.
Я подумала, что было бы неплохо провести время в бассейне, пока ещё солнце есть.
I thought maybe we could spend some time by the pool while the sun's still nice.
Пока ещё есть время для дружеского соглашения
There's still time for a friendly agreement.
Оставьте Италию, пока ещё есть время.
- Well... Then get out of Italy.
Слава Богу, что это случилось сейчас, пока у нас ещё есть время.
Thank god it happened now, while we still have time.
У нас есть еще время, пока не начался дождь.
We still have a while before it starts raining.
Мы пробьём статью, но пока ещё есть время для новых подробностей.
We'd stay and have one, but we can still make the second edition.
Хорошо, в то же время у меня есть ещё список вещей, что надо сделать пока я не умерла.
Well, at the same time, I've been making this list of things that I want to do before I die.
Но ещё есть время... до тех пор, пока не станет слишком поздно.
There's still time... before all is lost.
Пока по моим часам у нас еще есть время, чтобы надеяться.
According to my watch, we still have some time left, there is still hope.
Пока у тебя ещё есть время пожить.
Their job is to follow instructions.
посмотри, может поможет я собираюсь пришить это к платью чувствую себя хорошо пока еще есть время я думаю, это обернется в очень милую сторону
I don't wanna freak out by overthinking things. see if that helps. I have her sewn into the dress.
У тебя пока ещё есть время, чтобы внести коррективы в свою жизнь.
You still have time to make changes in your life.
Пока не дал послушать, есть ещё время!
He didn't let me listen to it yet - there's still time!
А пока у нас ещё есть время.
For the moment, we can still have our times.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]