Поступай так Çeviri İngilizce
312 parallel translation
Hе поступай так со мной!
Oh, don't do this to me. Please, Mary, help me.
Не поступай так со мной, да еще в наш медовый месяц из-за того, что сердишься.
You shouldn't do this to me, and on our honeymoon, too, just because you're angry with me.
- Не поступай так.
- Not to do so.
Прошу, Тулуз. Не поступай так со мной.
Please, Toulouse, don't be mean to me.
Поступай так, как велят чувства.
Do as your feelings dictate
Ладно, поступай так, как считаешь нужным.
You're only doing what you think you have to do.
- Не поступай так со мной так снова, Рокки!
- Don't do this to me again Rocky!
Но, так как ты буржуа, поступай так, как все буржуа - они имеют жен и изменяют им.
But since you're so bourgeois, act the part. Stay married, but cheat on the side.
Не поступай так со мной.
Don't do this to me now.
јннабель, не поступай так со мной.
Annabel, you can't do this to me.
И ты поступай так же!
You, then, do the same.
Поступай так, как тебе велит сердце.
Behave as your heart wishes.
Не поступай так.
That's it. - Don't act that way, honey.
Не поступай так со мной.
Don't do this to me.
Не поступай так со своей бабушкой.
You can't do that to your grandmother.
Не поступай так, детка.
Don't be that way, baby.
Поступай так как говорит сквайр
And mind you, do what your squire tells you.
- Не поступай так с Лео.
- No, you can't do that to Leo.
Не поступай так со мной!
Oh, God, don't do this to me! Breathe!
Не поступай так глупо.
Don't act so stupid.
Не поступай так со мной, я ведь твоя тётя.
You can't do this to me, I'm your aunt.
Не поступай так со мной!
Don't do it to me!
Не поступай так, как будто ты загордился.
- Don't act so proud of yourself.
"Нет, пожалуйста, не поступай так со мной!"
"No, please, don't do this to me!"
Джерри, пожалуйста, не поступай так со своим отцом.
Now, Jerry, please do not do this to your father.
Никогда не поступай так со мной.
Don't you ever do that to me again.
П-п-пожалуйста, не поступай так со мной.
P-P-P-Please don't do this to me.
Ты хочешь избежать этого, не думать ни о чем,.. ... поступай так, но будь готова.
You want to run into this thing without thinkin about it, you do that, but get ready.
Не поступай так с моим экипажем.
Come on, don't do this to me and my team.
Не поступай так, как я.
Don't do what I did.
Не поступай так со мной.
Please don't do this to me. Please don't sabotage me.
- Не поступай так глупо.
- Don ¢ ¥ t act so stupid.
Это вы нашли её, так что поступайте как вам нравится.
It's you who found her, so do as you please.
Джейн, пожалуйста, не поступай так со мной.
Jane, please, don't do this to me.
И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
Do unto to others as you would have them do unto you.
Вспомни, Лора : "Поступай с другими так"
Remember Laura,'Do unto others "
Но мама говорила : "Поступай с другими так".
But Ma'said,'Do unto others'.
Только не забывай : "Поступай с другими так".
Just remember : "Do unto others."
- Пожалуйста, не поступай со мной так.
- Please, don't do this to me.
И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними.
Do for others only what you would have others do for you.
Так поступай, и будешь жить вечно.
You are right. Do this and you will live.
Не поступай со мной так, мужик!
Don't bring this on me, man.
не поступай так с собой, Джек.
Don't do it to yourself, Jack.
Не поступай со мной так, дорогой!
Don't do this to me, darling!
Я не думать, что правильно так поступай.
I not think be not correct of way.
Не поступайте так с ним, умоляю!
Don't do this to him, please.
– ади всего св € того, сеньор, не поступайте так со мной.
For heaven's sake, sir, don't make that to me.
- Поступайте так, как считаете нужным, Камилла, но нам надо поговорить.
- Well, you do what you have to, Camille, but we have to talk.
Не поступай так с Дэвидом!
Don't do this to David.
А у вас,.. ... ребята, ещё вся жизнь впереди. Так что поступайте, как сочтёте нужным.
You guys have your whole lives ahead of you, so what you do is up to you.
- Поступай так, как чувствуешь, хорошо?
Hey.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55