Потому что ты сказал Çeviri İngilizce
815 parallel translation
Мы не обдумали всё достаточно хорошо... потому что ты сказал нам, что мы скоро потеряем нашу работу.
We weren't thinking clearly... because you told us we were losing our jobs.
Да, но я полагала ты сказал это, потому что ревнуешь.
Yeah, I thought you were just saying that'cause you were jealous. BARRY :
Я сказал мальчишкам, что ты не пойдёшь купаться, потому что будешь красить забор.
I'll tell the boys you can't go swimming 'Cause you gotta whitewash the old fence.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
If all I've said doesn't mean anything to you then forget it and we'll make it just this : I won't, because all of me wants to regardless of consequences and because you've counted on it the same as you counted on it with all the others.
Потому что той ночью ты сказал, что никогда не забудешь.
That's what you said that night. You said you'd never forget it.
- И ты не сказал мне, потому что подумал, что я откажусь спать на пляже!
And then you didn't tell me because you thought I might be put off by the idea of sleeping on the beach!
Ты сказал, что она сбежала, потому что встретила Его, потому что вместе они были сильнее.
You said she escaped because she met Him, because together they were stronger.
Ты сказал "господи" потому что я здесь.
You said "by gum" because I'm here.
Ты думаешь что я глупый, потому что сказал про палку.
You think I'm silly'cause I said about the stick.
Потому что ты мне сказал. Зачем ты сказал?
Why'd you tell me, huh?
Ведь ты же ей сказал, что у тебя три потому что твоя мама... моя супруга давно умерла а я уже никогда не смогу полюбить другую женщину.
But you should rather have explained to her that you have three,... because your mom, my wife, left us long ago. I cannot and will not ever want another woman.
Ты сказал, что я не должен подходить к Франциско потому что у него лихорадка.
You said that I must not approach Francisco because he has the fever.
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
You said we would not know love because we were not human.
Я ему сказал, что ты больше не будешь работать, потому что у тебя стресс.
I told him that she'll not work any more since she's feeling the strain. I told him that every day it is 8 to 9 when she returns and she is not the type who can express herself.
Я прибыл сюда потому, что позвонил Коичи и сказал, что ты собираешься помирать.
I just came here because Koichi called and said that you were going to die.
Все, что тебе следует знать, это то, что я сказал одному человеку, что он может положиться на меня... потому что ты мне сказал, что я могу положиться на тебя.
All you got to know is I told a man that he could depend on me... because you told me I could depend on you.
Когда ты говоришь это, когда я переваливаю на себя все, что ты сказал, тебе лучше быть прямо там, за моей спиной, потому что когда ты сказал, что это произойдет, это должно произойти.
When you say that, when you get me out there all by myself... on what you say, you better be right there in back of me... because when you say it happens, it's gonna fuckin'happen.
Ты мне сказал, что бросил девушку, потому что сильно любил.
You told me that you broke up with the girl because you loved her.
Потому что Преподобный Олден сказал, что если ты не ходишь в церковь, то ты грешник, а грешники будут наказаны.
The Reverend Alden said that is a sin not to go in the church - , and sinners will be punished.
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
If I told you that your husband escaped because his associates'plan to get rid of a dozen communists and some government ministers and carry out a coup d'état has been discovered,
Здания, трубы - все теперь по-другому, потому что я сказал ему, что ты здесь.
Houses, chimneys, everything is different today, because I told them you are here.
Потому что потом ты сказал мне выкинуть из головы эту чушь и быть более практичным.
After that you told me to forget that crap and be practical
- Потому что ты не сказал мне самого важного.
You know why?
- Знаешь, что ты сказал мне однажды? - Напомни. "Карла не может быть неуязвим, потому что он - фанатик."
And one day, "says you," if I have my way, that lack of moderation will be his downfall. "
- Потому что я так сказал, ты, маленький крысеныш.
- Why? - Because I told you to, rat!
А ты хочешь, чтобы я поверил, что Омар был барабаном, потому что так сказал Соза?
You want me to believe... Omar was a stoolie because Sosa said so?
Потому что ты так сказал, гм.
Because you said so.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь.
I haven't told you something because I didn't think that you were gonna believe me.
- А я в ярости, потому что за всю неделю ты мне не сказал и двух слов.
I'm pissed because you haven't said two words to me all week
Ты злишься, потому что я не сказал тебе, что был помолвлен с Сарой или злишься оттого, что замужем за мной?
Are you angry because I didn't mention I was engaged to Sarah, or are you angry because you're married to me?
Он сказал : "Потому что ты меня спрашиваешь, почему я тебя бью".
He said, "The reason I beat you now is because you ask why I beat you."
"Ты далеко пойдешь, потому что ты знаешь, как держать язык за зубами", сказал он.
"You'll go far because you know how to keep your mouth shut," he said.
Ты можешь не подвозить меня... Потому что Брат Рики сказал, что подвезет.
You don't even have to drive me... because Rickie's cousin said he would.
Ты знаешь, я рад что ты это сказал.. потому что я боялся у тебя кое что спросить.
You know, I'm glad you said that... because there is something I was afraid to ask you.
Нет, ты взрослый, который проиграл 2300 долларов... потому что его отец сказал ему НЕТ.
No, you're a mature adult who lost $ 2,300... because his daddy told him not to.
Фрейзер сказал, мы устроили этот цирк только потому, что ты хотела его отшить.
What is your problem? Frasier said the only reason we're doing this was because you wanted to give him the brush-off.
Всё потому, что я сказал, что ты на моей стороне.
You're on my side because I say you're on my side.
Я волновался, потому что Эдди потерял аппетит и помнишь, что ты сказал?
Well, I was worried because Eddie had lost his appetite, and you remember what you said?
Потому что сначала ты сказал мне об этом.
Because you came to me first.
Как ты догадалась, это потому что я сказал "так точно"?
- You got that from "yep"? - No.
Ты сказал, что знаешь сущность мужчин. Говорил, что он не вернется, потому что не сможет... простить, а я поверила тебе.
You said you knew what men were like and he'd never come back because he'd never be able to... forgive.
Я сказал тебе потому, что ты его друг.
Keep this to yourself!
Ты бил бы их, как животных, отрывал детей от родителей, братьев от сестер, мужей от жен, только потому, что так сказал бы раввин?
Would you treat them like animals, separate children from parents, brothers from sisters, husbands from wives? Because the rabbi and the council requires it?
Если бы он сказал, что вернулся потому, что одумался потому, что хотел исправить ошибку, ты бы ему поверил?
If he said he was coming back because he had changed his mind because he wanted to undo what he had done, would you believe him?
Ты думаешь иначе, потому что так сказал этот упакованный в Армани мистер Шардоне, но...
I know you think otherwise because that's what that Armani-wearing, chardonnay-slugging trust-funder told you, but...
Дик сказал, что наказание совершенно особенное, потому что ты такой ублюдочный мошенник.
Dick said it was a special forfeit because you're such a cheating bastard!
Ты же сказал его потому, что увидел меня там.
You just said it because you saw me there.
Когда ты сказал "буду свободен" ( недалеко ), ты имел в виду, что у тебя уже может быть девушка или будешь недалеко, потому что умер в ожидании телефонного звонка?
When you say "still around," you mean still around like you might be in a relationship or still around like you might have died waiting for the phone to ring?
Судья сказал, что не будет рассматривать твой иск, потому что ты не явился.
I don't know how it will go with me, but if I lose...
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе нет, потому что мысль о том, что ты отступила...
You need me to say no. The idea that maybe you backed off- -
Потому что я хочу, чтобы ты сказал :
Cos I want you to say :
потому что ты сказала 38
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385