Потому что я видел Çeviri İngilizce
488 parallel translation
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Because I saw, through a revelation of pain, that my wife was determined in her innermost mind to destroy me and my career out of willful, malicious jealousy.
Потому что я видел Доминаторов.
Because I've seen these Dominators.
Ты не поймал его, потому что я видел, как он вернулся домой.
You didn't catch him either,'cause I'd seen him come home.
Потому что я видел, как выглядит человеческое счастье.
Now I know what human happiness looks like
Потому что я видел убийство в метро.
Because I saw a murder, in the subway...
Потому что я видел беременных женщин и иногда они неправильно оценивают свои размеры.
Because I've seen pregnant women and they sometimes misjudge their foetal girth.
Потому что я видел твое лицо на прошлой неделе когда брал скотч.
Because I saw the look on your face last week when I took the Scotch tape.
Она была тогда немного огорчена, потому что я видел, что она немного потом плакала.
I was sorry because the poor It seems then wept a little.
Джонс мог не рвать жопу, доказывая, что дьявола нет дьявол не человек потому что я видел дьявола.
I command the forces of darkness to dispel their infernal... Jones didn't need to prove the devil did not exist... not as a supernatural being... because I had seen the devil.
Потому что я видел тело.
Because I saw the body, that's why.
- потому что я видел, с каким выражением лица ты сюда зашла.
- l saw your face when we came in.
Тогда она должна быть Бионической Женщиной, потому что я видел ее падение от той крыши.
Then she must be the Bionic Woman because I saw her fall off that roof.
Потому что я видел их... своими собственными глазами, стрелял... топил... даже размельчал в мусоровозе.
'Cause I've seen'em... with my own eyes, ; shot... drowned... even ground up in a garbage truck.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Потому что вы не видели лиц тех женщин, когда за ним пришли. ... Я видел, и у меня навернулись слезы.
Because you didn't see the faces of those two women when they came to arrest him I did, and it brought me to tears.
- Потому что я никогда её не видел, мэм.
Because I ain't never seen it, ma'am.
Только не говорите мне, что это не он, потому что я его видел.
Don't tell me this isn't him, because I've seen him! . - If you think you can scare me, you're crazy.
Я не могу ничего сказать вам о вашем отце, потому что никогда его не видел.
I can't tell you anything about your father because I never saw him.
Я надеялся ещё с вами поговорить, потому что прошлый раз, когда я вас видел...
I was hoping to talk to you again... because the last time I saw you, I...
Потому что я все это видел своими собственными глазами.
Because I have seen it all with my own eyes.
Я видел, как вы росли, и больше я этого видеть не хочу потому что чем больше вы растёте, тем хуже становитесь.
I've seen you grow up and I don't wanna see anymore because the more you grow, the worse you get.
Нет, потому что это был последний раз, когда я видел Мэри.
Murray, see if you can do this in five lines or less. - What's your name, please?
- Потому что я уже видел это!
- Because I've already seen it!
Потому что я тебя не видел уже 7 лет.
Since I was 7 years I haven't seen you anymore
Потому что я жил во времени, которое вы назвали бы будущим, я видел кровь и разрушения, которые они принесли.
Because having lived in what you would call the future, I have seen the carnage and destruction they have caused.
Потому что я думаю, что вы самая красивая женщина, какую я видел.
Because I think you are the most beautiful woman I've ever seen.
Мне нужно сказать Вам кое-что важное. Я пришёл, потому, что не видел Вас в церкви в это воскресенье.
I've come here because I have something important to tell you.
Я этого не видел, потому что вышел.
I wouldn't know. I had to come out
Потому что, когда я его видел тридцать лет назад, он был тонким, как мой палец.
I drank from it 30 years ago, it flowed as thin as my finger.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Well, sir I've seen a lot of killing which it's our duty to do, because it's kill or be killed.
Потому что не в силах вспомнить, видел ли ты когда-нибудь эти буквы в том же порядке Я помню
because when you write it down you just can't remember ever having seen those letters in that order before?
- Потому что я видел, как мистер Харди убил Триди.
No, I saw what Mr. Hardin did to Reedy.
Потому что если я прикажу Дейте никогда не рассказывать что он там видел, он не станет.. за исключением чего-то, что может принадлежать нам.
Because if I order Mr. Data never to divulge what he sees in there, he won't... with exception of anything that might belong to us.
Мне было плохо, потому что когда я её видел в последний раз я назвал её шлюхой.
I felt bad because the last time I saw her... I called her a whore.
Поэтому когда я увидел в сарае пистолет, я очень разнервничался, потому что точно такой же пистолет я видел во сне.
The minute I saw the revolver in the barn, I started getting nervous, because I realized it was the revolver from my dream.
Я видел, как ты шел домой. Ты жив, потому что я позволил тебе жить!
You are alive because I have allowed you to live.
Я не смотрю фильм, потому что уже видел его 7 лет назад. Это "Сутенёр".
I'm not looking at the movie because I've already seen it seven years ago.
Я сделаю себе инъекцию против столбняка, потому что видел, какие у него зубы, так и до сепсиса недалеко!
I need a tetanus shot! He might even have rabies!
Сынок : я знаю : ты переживал потому что видел по ТВ, будто мы не хотели твоего возвращения.
Son, I know you're upset because you thought you saw us on TV... saying we didn't want you in our family...
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
I suppose my father saw that I needed a break because he insisted I come with him to the Gamma Quadrant to watch the wormhole undergo what they call "a subspace inversion."
Потому что я не видел ничего подобного раньше.
Because I've never seen anything like this in my life.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
First of all, I thrust my column in your face because I thought you were the most beautiful woman that I have ever seen, and I... I wanted to make a good impression.
Я никогда его не видел в нашем институте. Его не запирали, м-м-м, потому что он слишком умный, м-м-м?
I never saw him at the Institute, locked away for being too smart.
Потому что в моей квартире есть много, чего я никогда не видел.
There's a lot of stuff in my apartment I've never seen.
Забавно, потому что я не видел тебя работающим некоторое время.
That's funny, because I haven't seen you working for a while.
Я видел, как Гоа'улды уничтожали целые цивилизации без всякой причины. И только потому, что это доставляло им удовольствие.
I've seen the Goa'uld wipe out civilisations with no reason, simply because it gave them pleasure.
Я не верю в это, потому что сам этого не видел.
I don't believe it, I just don't.
Но каждый раз когда я её видел, я чувствовал что мне не хватает воздуха потому что это была моя первая любовь...
But whenever I saw her, that's how I felt Cause it was my first love...
Я незнаю кто ты, но твоё время выходит Потому что я только что видел его в прямом эфире
Ok, I don't know who this is but your timing really blows'cause I just saw him in a live chat
По-моему, Фрэнк хочет, чтобы я с ней поговорил, потому что когда я видел его в прошлый раз, он спрашивал, знаю ли я про путешествия во времени.
- Frank wants me to talk to her. He asked me if I knew about time travel.
Потому что ты видел меня, когда я была невидимкой.
Because you saw me when I was invisible.
потому что я видела 17
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что они 136
потому что мы 187
потому что вы 227
потому что это 385
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что они 136
потому что мы 187
потому что вы 227
потому что это 385