Поэтому мы и здесь Çeviri İngilizce
167 parallel translation
Поэтому мы и здесь.
That's what we're here for.
- Поэтому мы и здесь. - Правильно.
- That's why we're all here.
Поэтому мы и здесь, Жан.
That's why we're here, Jean.
Поэтому мы и здесь, мистер Вандерберг.
That's why we're here, Mr. Vanderberg.
Тогда расскажи нам, мы же друзья Поэтому мы и здесь
Then tell us, your friends. That's why we're here.
Именно поэтому мы и здесь.
That's why we're here.
Поэтому мы и здесь.
- That's why we're here.
Поэтому мы и здесь. Рекс нам поможет.
That's why we're here, to get Rex's help.
Поэтому мы и здесь чтобы это выяснить.
That's what we're here to find out.
В предыдущих случаях, если кого-то из цепочки спасали, она его пропускала. Именно поэтому мы и здесь.
In fact, in past cases, if the next in line is saved... it'd skip that person.
- Да, поэтому мы и здесь.
- Yeah, that's why we're inside.
Ну, поэтому мы и здесь - -
Well, that's why we're here - -
- Поэтому мы и здесь.
- Which is why we're here.
Вобщем-то поэтому мы и здесь
That's actually mainly why we're here.
Здесь пообедала большая компания, поэтому тут такой воздух мы собиральсь закрыть и все прибрать
You know, few people come here to eat anymore. Too much atmosphere. We've been thinking of closing down the joint to redecorate.
... Ну-с, молодой человек, мы здесь ужасно заняты, поэтому поскорее делайте фото, желательно с левой стороны и не слишком интеллектуальную...
well, young man, we're terribly busy here. My left side is what one usually takes.
И тут мы видим его лавку с нацистской пропагандой, поэтому и остановились здесь.
We saw his shop with Nazi propaganda, so we're asking him.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
I don't know what the hell is going on here either, so were going to take it step by step and search every room in the house, alright?
Поэтому здесь мы и ознакомимся с делом, и проведем расследование. И, конечно же, вынесем приговор.
Therefore, we'll have to conduct both a hearing and an investigation, and, certainly, pass the verdict, right here.
Вот поэтому-то мы и здесь.
No, that's not why we're here.
- Поэтому-то мы и здесь.
- That's why we're here.
Поэтому-то мы и здесь.
That's why we're here.
И это самое главное. Поэтому мы здесь.
That's what this whole thing is supposed to be about.
Ведь поэтому все мы здесь, чтобы исполнять приказы и работать на благо Земли.
It's why we're all here, to follow orders and do what's right for Earth.
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
And to keep you out of it, we have to keep you out of the obvious places, which is why you have to stay here.
На секунду или две мне казалось, что мы были в обоих временах одновременно, поэтому и казалось, что Звездные Врата на одну минуту были здесь, а в следующую исчезли.
I think we were in both time frames simultaneously, so the Stargate was there one minute and gone the next.
Простую девушку обманули, и вот поэтому мы все сегодня здесь.
The homely girl got taken and that's why we're here.
И поэтому мы здесь.
That's why we're here.
Мы отследили их распространение, и нашли, откуда они взялись. Поэтому мы здесь.
We tracked the epidemiology of these, and we found where they're from.
Поэтому мы и оказались здесь, на Ферме.
Which brings us here... to the farm.
Он заглянул в агентство, чтобы занести некоторые фотографии и хотел поговорить о тебе, поэтому мы здесь.
He stopped by the agency to drop off some pictures.. .. and wanted to talk about you, so here we are.
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
So, as long as we're stuck with each other, we might as well ignore each other.
Поэтому мы и держим здесь источник лекарства.
That's why we keep the source of the cure here.
Этим похолоданием, что случилось, Мосты наверно заледенели и поэтому мы должны остаться здесь
this cold snap we're having, the bridges are probably iced over, so we should just stay here.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
You know, we're a high-end meats and textiles conglomerate, but the geniuses at corporate decided they wanted to diversify, so... here I am.
И вот, это наше путешествие может принести не менее миллиона грудей, поэтому мы начинаем его здесь, мой друг.
Now, this journey may take as many as a million boobs, so we begin here tonight, my friend.
Поэтому мы и выпустим его здесь.
Which is why we're doing it here.
Ага, но Х был здесь, поэтому мы и копали здесь.
Yeah, but the X was here, so we dug here.
Ёто так, потому что... мы так давно не играли большого полноценного концерта Sigur Ros здесь, и кто знает, когда еще будем, поэтому это было так волнительно дл € нас.
And it was so special for us cos we... I mean, we haven't played a proper Sigur Rós / Amiina show since then, and who knows when we will, so it was very emotional.
соответствующие этому, реактивный подход себя не оправдывает. Будущее не определено, но для этого мы и здесь, мы пытаемся создать будущее, пытаемся сделать его таким, каким мы его хотим видеть но, очевидно, и каким большинство хочет его видеть и поэтому мы делаем это.
The future isn't clear for sure but that's why we're here, we're trying to form the future, we're trying to make it the way we want it - but obviously most people want it to be and that's why we're doing this.
Здесь никто не ездит, поэтому мы и выбрали эту дорогу.
Its deserted out here, that's why we chose this road.
Каждый знает зачем мы здесь, поэтому... почему бы сразу не перейти к делу и не перепихнуться?
We all know what's gonna happen, who wants what... so why not cut to the chase and we can all get some?
Мы все здесь учимся быть истинными леди и джентльменами поэтому никаких жвачек, грязных словечек, алкогольных напитков и оружия.
Uh, we are here to learn to be ladies and gentlemen. Which means no gum chewing, no foul language, no open containers, and no weapons.
И Теллурайд будет этому способствовать, поэтому мы здесь.
AND TELLURIDE, THAT'S ONE OF THE REASONS WE'RE HERE, IS TO PROMOTE THIS.
Мы знаем, поэтому и собрались здесь.
We know there's been a robbery. That's why we're all here.
И поэтому мы здесь.
And that's why we're here.
Что-то я не могу Но это было давно, и мы здесь не поэтому
But that was a long time ago, and that's not why we're here.
- Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
Which is exactly why we have to help them see this through.
Мы поймали его на заднем дворе, поэтому мы просто временно задержали его, чтобы выяснить, зачем он убегал, кто он, и кто эти двое других парней здесь.
We caught him in the backyard, so now we're just doing a little preliminary to find out what he was running for, who he is, and who these other two are here.
Поэтому мы и собрались здесь.
That's why we're here.
Поэтому мы все и собрались здесь.
That's why we're all here.
поэтому мы решили 21
поэтому мы 43
поэтому мы здесь 149
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому мы 43
поэтому мы здесь 149
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому пожалуйста 32
поэтому я решила 37
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому пожалуйста 32
поэтому я решила 37