Прежде чем Çeviri İngilizce
16,727 parallel translation
Но прежде чем ответишь, учти, что я возможно уже уволился.
And before you answer, know that I may have already quit my job.
Пит, я видела её глаза. Пожалел бы бедняжку, и прежде чем привести, сказал : " О, и кстати, у моей сестры...
You could have done the poor girl a favor, you know, when you invited her, you could have said, oh, by the way, my sister- - my cousin, has cancer, so she didn't have to look horrified
Ей нужно знать, насколько мы открыты новым идеям, прежде чем прийти к окончательному решению.
She needs to know how open we are to new ideas before she can make her own decision.
Еще пройдет время, прежде чем он поправится, но Эмметт будет в порядке.
It'll be a while before he's up and about, but Emmett's gonna be fine.
Мы хотели бы услышать мнение общественного и частного сектора прежде чем регулировать воздушное пространство класса G.
Well, we're waiting to hear from the public and private sectors before we regulate Class G airspace.
Но прежде чем сторона защиты смогла провести экспертизу пуль, они пропали.
But before the defense had the chance to test the bullets, they were lost.
Каждый человек был тщательно проверен, прежде чем начать работать здесь.
Each person was vetted meticulously before they came to work here.
Кстати, раз ты дома всего на два дня, прежде чем вернешься в колледж,
By the by, since you're only home two days before you leave for school,
По всему свету есть люди, которых несправедливо осудили за нарушения глобальной безопасности, и прежде чем день закончится, они должны быть помилованы, или многие погибнут.
"There are individuals around the world who were unjustly persecuted for breaches of global security, and before the day ends, they have to be pardoned, or many will die."
У вас примерно 60 секунд, чтобы раскрыть парашют, прежде чем вы достигните опасной высоты, не стоит и говорить, что с вами случится, если вы не раскроете его вовремя.
You have approximately 60 seconds to pull your chute before you reach unsafe altitude, and I don't have to tell you what happens if you don't pull them in time.
Прежде чем ты сбежала вчера, я собирался доказать это.
Before you ran off last night, I was gonna let you know that.
Он вышел из офиса, пошел к машине, открыл ее, когда подошел. Но прежде чем он успел сесть...
So he left the office, walked to the car, unlocked it when he was close, but before he got in - -
Я изучал вас всех, прежде чем выбрать кого-то, но решил остановиться на агенте Аароне Хотчнере, разумеется, потому что он лидер команды.
I researched all of you to decide who would be the best one to SWAT, before landing on Agent Aaron Hotchner, since he is the team leader, obviously.
Прежде чем ты решишь что-то...
Before you make any decision...
Думаю, тебе нужно выдыхать через нос, прежде чем ты снова откроешь рот.
I think you need to exhale through your nose before you open your mouth again.
Да, но он попросил меня провести ее внутренний осмотр, прежде чем она уйдет.
Yes, but he asked me to see to her maternity checks before she left.
Он умер, прежде чем вы добрались сюда.
He was dead before you got here.
И, помнишь, он должен реально взять деньги, Прежде чем ты его арестуешь?
Now, remember, he has to physically have the money before you arrest him, okay?
Если вы найдете это видео, прежде чем я закончу то, что мне нужно сделать, что-то пошло ужасно не правильно.
If you find this video before I finish what I need to do something went terribly wrong.
Она сказала, что была на собрании и повесила трубку, прежде чем я успела поздороваться.
She said she was in a meeting and then hung up before I could even say hello.
Ладно, что ж, нам нужно найти её, прежде чем она совершит какую-нибудь глупость.
Okay, well, we really need to find her before she does something stupid.
Могут пройти годы, прежде чем они вылупятся.
They must gestate inside for years till they hatch.
Сколько ты обошёл, прежде чем нашёл меня?
How many did you go to before you found me?
Мы должны сесть и поговорить, прежде чем все загноится и сгниет.
We have to sit down and talk it out before the whole thing festers and rots.
Я хочу, чтобы ты заглянул туда, прежде чем они заметят, что мои учетные данные все еще работают.
I want you to look into it before they flag that my credentials still work.
Те самые, в которых двое предназначены друг-другу и преодолевают препятствия, прежде чем, наконец-то, смогут оказаться в объятиях друг друга.
You know, two people destined for each other overcoming obstacles before finally finding their way into one another's arms.
Прошло три месяца прежде чем до нас дошёл первый слух.
It was three months before we heard the first rumor.
Как много тел еще потребуется, прежде чем это закончиться?
How many more bodies will it take before this is over?
Этот американец не вечно будет президентом, и прежде чем он уйдёт, нужно побудить его разжечь войну, о которой он пожалеет.
This American is not going to be President forever, and before he steps aside, We need to encourage him to make a war he's going to regret.
Я решил, что тебе не помешает небольшой тренинг, прежде чем ты предстанешь перед Советом.
I thought you might find it useful to get a few pointers for when you sit the DCI board.
Я решил, что тебе не помешает небольшой тренинг, прежде чем ты предстанешь перед Советом.
I thought you might find it useful to get a few pointers, for when you sit the DCI Board.
Да, это значит, что они смогли потушить огонь, прежде чем машина полностью сгорела.
Yeah, which means they were able to put it out before the car was totally destroyed.
Но ты же не спросил меня, прежде чем лечь в постель.
- Well, but you didn't ask me before we had sex.
Подожди, прежде, чем расстраиваться, знай, что мы вознаградим твои достижения кое-чем получше, чем старый планшет, знаешь?
Mom... Before you get upset again, just know that we are going to celebrate your accomplishments with something better than an old tablet, you know?
Прежде, чем вы уйдете, я должен перед вами извиниться.
Before you go, I owe both of you an apology.
- Вы давали губернатору Флоррику предварительный отчет по этим пулям прежде, чем они исчезли? - Да. - Возражаю!
- Did you give Governor Florrick a preliminary report on these bullets
Подожди, прежде, чем ты забежишь вперёд, позволь покажу ещё кое-что, что я нашёл.
Hold on, hold on, hold on, before you get ahead of yourself, let me show you what else I found.
– Анджела, я думаю, убийца очистил обувь прежде, чем снова её замарал.
Angela, I think that the killer actually wiped the shoes clean before muddying them.
– После того, как мы расстались, но прежде, чем вы начали встречаться.
- After we were done dating, but-but before you guys were together.
Дай ей, что просит прежде, чем поймет, чего.
Give her what she wants before she even knows what she wants.
Иногда мы узнаем прежде, чем узнаем.
Sometimes we know before we know we know.
Прежде, чем делать предположения, я собираюсь дождаться, когда спасатели извлекут тело.
Other than hypothesize, I'm going to wait until the firefighters extract his body.
В "Рэдли", прежде, чем там сделали дизайнерские коктейли и парковку.
In Radley, before the designer cocktails and the valet parking.
Я так спешила рассказать ему о нашем расставании, что сделала это прежде, чем он сказал мне, что вернулся, чтобы работать над книгой.
I was in such a rush to get it over with that I broke up with him before he told me that he was back on the book.
Слушай, мы должны быть полностью уверены прежде, чем торопится.
Look, we have to be completely positive before we do anything rash.
Прежде, чем начнем.. вы имеете право сделать заявление.
Before we begin, you're entitled to make an opening statement.
Да, так что я отслеживаю следы урана, которые были записаны костюмом доктора Палмера, прежде, чем мы нападем на нацистов, мне нужно, чтобы ты произвел эти модификации.
Yeah, I'm tracking the uranium signature recorded by Dr. Palmer's suit, but before we engage the Nazis I need you to make these modifications.
И если нам повезет, она ударит по нам прежде, чем по Нью-Йорку.
Now, with any luck it will hit us before New York City.
И прежде, чем ты уйдёшь, у меня кое-что для тебя есть.
And before you leave, I've got a little something for you.
Мне правда стоит навестить свою сестру прежде, чем мы начнем.
I should really visit my sister before I buckle in here.
Лучше сами расскажите, прежде, чем мы их раскроем.
Clear up all your crimes yourself before we do.