English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Прежде чем говорить

Прежде чем говорить Çeviri İngilizce

136 parallel translation
Знаю. "Хорошо взвесь свои слова, прежде чем говорить".
I know : turn my tongue seven times in my mouth before speaking.
Это я хотела, после того, как ваш сын просто закружил меня, как ураган, подождать и посмотреть, не распадется ли наш брак, прежде чем говорить нашим семьям. Конечно, Ньютон сказал : "Ты слишком рассудительная, тебе стоит быть более импульсивной".
Frankly, I was the one who, after your son just... swept me off my feet... decided that maybe it would be best if we waited... and see if the marriage was gonna work before we told our families about it.
Я должен изучить эти показания прежде чем говорить более конкретно.
I'll have to study these readings before I can get any more specific than that.
Эл Нечи в следующий раз подумает дважды, прежде чем говорить такое про меня.
Al Nechy will think twice before he opens his mouth about me again.
Возможно, тебе следует думать, прежде чем говорить.
Maybe you should think before you speak.
Ты не пробовала посмотреть на себя, прежде чем говорить все это?
Shouldn't you be looking in the mirror when you say some of this stuff?
И... может быть, в следующий раз я просто должен... обдумать всё как следует, прежде чем говорить "да".
AND... MAYBE NEXT TIME I SHOULD JUST... I SHOULD THINK THINGS THROUGH MORE CLEARLY BEFORE I SAY...
Надо быть уверенным, прежде чем говорить это.
- But you've gotta be sure.
Умоляю вас, думайте прежде чем говорить!
I beg you, stop it.
О, нет, я прошу прощения. Я и не подозревал, что нам нужно получить разрешение, прежде чем говорить.
Oh, no, I apologize. I didn't realize that we had to be allowed to speak.
Тогда думай, прежде чем говорить!
Well, then, think before you talk.
- Ты бы, прежде чем говорить мне, что делать, вышел бы из шкафа!
You, before you tell me what to do, better get out the closet first.
Ты сначала проверь, прежде чем говорить.
So you just check yourself before you wreck yourself.
Когда же я научусь думать прежде чем говорить.
Really gotta to working on cencoring myself.
Прежде чем говорить, закрой дверь и сядь сюда.
Before you talk more, please close the door and sit down.
И возможно тебе следует думать, прежде чем говорить?
And maybe you should think before you speak?
Может, сначала подождем, пока подтвердят их гибель, прежде чем говорить об этом?
Can't we at least wait until we know they're dead before we discuss it?
Прежде чем говорить о деле, я хотел уточнить пару вопросов о твоей безопасности.
I just have a few questions about your security.
Прошу вас, я бы подождал мистера Зинновица, прежде чем об этом говорить.
I would rather wait for Justice Zinnowitz... before I commit myself, please.
- Тогда мне едва ли нужно говорить о сомнениях, мучивших меня, прежде чем я решился заговорить.
Well, then I need hardly tell you of the doubts I've had... before I brought myself to speak like this.
Вам хорошо. Сидеть и говорить "фу"... а я должен найти имя прежде, чем мы добираемся.
It's all very well to sit there and say "phooey"... but I've got to find a first name before we get there.
Во всяком случае, прежде чем придут ещё какие-нибудь партнёры, я предлагаю, чтобы вы продолжили говорить мистер Кравэт.
- Perhaps. At any rate, before any more partners arrive... I suggest you continue what you were saying, Mr. Cravat.
И если уж говорить, сэр, она набросилась на меня... прямо в моем офисе прежде, чем её руки согрелись.
And speaking of passes, sir, she threw one at me... right in my office almost before her hands got warm.
- Подожди, прежде, чем о нём говорить.
- Wait before you say that.
Прежде чем начать говорить о моем деле, я должен заметить, что оно должно бьть тайной.
Before I begin to set forth my business, I should like to point out that this whole matter is to be confidential.
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с Вами очень откровенно... откровеннее, чем кто-либо в моём положении говорил с Вами прежде.
Well, it's perfectly all right with me, but I am a blunt man and I intend to speak very frankly to you. Maybe more frankly than anyone in my position has ever talked to you before.
Но прежде, чем иметь возможность говорить, нужно снова стать крестьянином.
But before you can speak, you have to become a countryman again.
Прежде, чем говорить о ваших домашних работах, которые были не очень хороши,...
Before talking about your homework.. which is, in fact, not really great..
Вот это ты должен говорить прежде чем ложиться спать вечером!
Here's something you ought to say just before you go to sleep at night.
Ты не думаешь, что они должны говорить о таких вещах, прежде чем отправить меня к старушке.
You'd think that they'd mention that before they sent you over there.
Я просто думал, что это то, что можно говорить разным ублюдкам... прежде чем всадить в них пулю.
I just thought it was some coldblooded shit to say to a motherfucker... before I popped a cap in his ass.
Ладно, прежде, чем мы начнем говорить о стюардессами,
All right, before we start talking about stewardesses,
Они всегда дают мне новокаин, хотя он мне не нужен и проходят часы, прежде чем я опять могу говорить.
They're always giving me Novocain when I don't need it and then it's hours before I can talk again.
Слегка преждевременно это говорить, если не сказать самонадеянно, но я дважды подумаю, прежде чем иметь детей с человеком, который не любит Рождество.
It's a little premature to say it, not to mention presumptuous, but I'd think twice about having kids with a man who doesn't like Christmas.
Эми, прежде, чем я умру, я должен тебе объяснить. Я не хотел говорить те ужасные вещи на нашем свидании.
Before I die, I have to tell you I didn't mean to say those awful things.
Я хотел бы получить возможность... изучить его показания прежде,.. чем начну говорить. Никакого суда не будет.
the winner of the award... for outstanding achievement in physics is... one of my favorite students...
Все дети Джаффа знают, прежде чем начнут говорить.
All Jaffa children know this without being told.
Я вовсе не хочу привлекать внимание к этому дерьму, прежде, чем мы... будем готовы говорить об этом.
I don't wanna draw any attention to this shit... before we're ready to speak to it.
Может пройти две недели, прежде чем пациентка сможет говорить.
It might take a few weeks for the patient to talk.
Можешь потом говорить, что сам спрыгнул, прежде чем тебя выпихнули. Хотя мы будем говорить, что тебя выпихнули.
You can say you're jumping before you're pushed although we're gonna be briefing that you were pushed, sorry.
Ты, как и прежде, не знаешь, о чём говорить.
You still don't know how to talk.
Слушайте, приятель, Вы хотите говорить о моем брате? Вам лучше быть очень осторожным, прежде чем что-то говорить.
Listen, pal, you wanna talk about my brother, you better be very careful what you say next.
Сколько еще это будет повторяться, прежде чем мы начнем говорить людям, что на самом деле происходит?
How many more Valeries are there gonna be... before we start telling people what's going on?
Слушай, Тед, я не хотел говорить это, но... есть кое-что, что я должен тебе сказать, и я хотел поднять тебе настроение прежде, чем ты это услышиш.
Look, Ted, I didn't want to say this, but... there's something that I have to tell you, and I wanted you to be in the best possible frame of mind before you heard it.
Ну, может и не постоянно, но можем говорить это прежде, чем повесить трубку, знаешь, как взрослые, как настоящая пара.
The thing about olivia, charlie, is she's marrying your father.
Прежде, чем говорить о размножении.
Before we discuss reproduction.
прежде чем что-то говорить.
I am glad that you have tasted it and expressed your appreciation.
Это любила говорить моя жена прежде, чем она бежала в Эквадор со своим долбанным садовником.
It's like my ex-wife used to say before she ran off to Ecuador with the fucking gardener.
Разве тебе не кажется, что тебе хотя бы следовало проконсультироваться с Исполнительным Комитетом прежде, чем приглашать его говорить?
At the very least don't you think you should've consulted with the Executive Committee before inviting him to speak?
Я хочу, что бы обеих девочек арестовали и предупредили прежде, чем они начнут говорить.
I want both girls arrested and cautioned before they speak.
Я хотел бы говорить от имени Зедда прежде чем его приговор приведут в исполнение.
I'd like to speak on Zedd's behalf before his sentence is carried out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]