Прежде чем ты что Çeviri İngilizce
920 parallel translation
Прежде чем ты что-то скажешь, пожми руку подруге невесты, которая будет в фиолетовом.
Before you say another word, shake hands with the bridesmaid who's wearing purple.
Прежде чем ты выставишь себя на посмешище, пообещай, что не сделаешь ей предложение, пока я не узнаю у Мадж побольше о ее прошлом.
Now, before you make a complete fool of yourself... promise me that you won't ask her... until I find out from Madge more about her past.
Мне нечего сказать, кроме того, что я рада... что прежде чем мы поженились, ты показал себя в истинном свете.
There's nothing else I can say, except that I'm glad... that before our marriage you showed yourself up in your true colors.
Я надеялась, что это случится не прежде, чем ты вернешься.
I hoped it would be over before you came in.
Я скажу ему, что ты ещё красивей, чем прежде.
I'll tell him that you're even prettier than before.
Прежде чем размягчиться, ты должен знать, что мне часто приходит на ум мысль убить тебя.
Before getting emotional you ought to know there are often moments when I think of killing you.
Но прежде чем ты уйдешь, я ему кое-что скажу что его сильно заинтригует.
But before you go, there's something I have to say that will intrigue him enormously.
Ты знаешь? У меня есть догадка, что он опустеет прежде, чем я займусь им.
You know, I got a hunch this'll be flat before I ever get around to it.
Если ты так увлечён Венди, и всегда указываешь, что познакомился с ней прежде, чем я почему ты не женился на ней, когда у тебя была такая возможность?
If you're so keen on Wendy, you're always pointing out you knew her before I did Why didn't you marry her when you had the chance?
Я вправду думаю, что ты мне ещё симпатичней, чем прежде.
I actually think you're nicer than before.
Я одобряю и убеждаюсь, что сценарий хорош, прежде, чем ты его видишь.
I approve and make sure the scripts are good before you even see them.
Затем тихо затянул как "неудобно лежит голова" затем, прежде чем ты узнал, что случилось, он расплакался.
Then he chimed softly the "uneasy lies the head" routine then, before you knew what was happening, he was making with the tears.
- Мэрион прежде, чем ты что-то скажешь...
- Marion, before you say anything...
Прежде чем пожениться, ты должна доказать, что ты свободна.
Before we can get married, you're gonna have to prove that you're free.
Ты знал, что я влюбилась в твои руки... прежде чем влюбилась в тебя?
Did you know that I fell in love with your hands... before I fell in love with you?
Как долго я должна с тобой спать, прежде чем выяснить, что ты козел?
How long do I have to sleep with you before discovering your a jerk?
Но прежде чем уйти, я хотел иметь доказательство того, что ты лгала на меня...
I began to pack up, but first I wanted a living witness to your having spread a falsehood
Я предупреждал тебя, что это опасно, прежде чем ты попробовал.
I warned you it was dangerous before you tried it.
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
All right then, get back to your temple before you give us all galloping religious mania!
И еще одна вещь, которую ты должен знать. Ты понимаешь, что я должен разобрать весь этот механизм, прежде чем смогу правильно его установить.
And another thing you should know you realise I've have to strip the whole of this mechanism down before I could put it right.
А теперь... Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни.
Now before you apologize, I'm gonna tell you something, Mr. Chaney.
Но независимо от того, что ты делаешь, и это важно, ты должен бросить её прежде чем 10 секунд истекли, в противном случае ты взорвёшься с... 7... 8...
But whatever you do, and this is important, you must throw it before ten seconds have elapsed, otherwise you're liable to blow up with... Seven... eight...
Прежде чем ты скажешь : "Что нужно?" или "Пошел вон", имей в виду : я здесь в силу чрезвычайных обстоятельств
Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," consider that I wouldn't be here if I didn't have to be.
Прежде чем строго судить... ты уверен, что оно там было?
Before you judge, are you sure it was there?
Я, может, что-то недопонимаю... но прежде, чем ты решишься на что-то серьёзное, я просто хочу сказать...
I just don't know if I can take the cut in pay. - Hi. - What do ya say, Milt?
И теперь, прежде чем ты возьмёшь трубку и скажешь Фрилэндеру, что согласна не его предложение, позволь мне дать тебе один совет : "Не делай этого."
- Oh, I see. - But you have a place setting for two. - Yeah, that's right.
Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
I just wanted to make sure you knew that before I killed you.
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня – а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей.
But, before I let you control this machine for me, which I fully intend that you shall, it'll be very interesting to see exactly how long you can hold out against it.
Иногда ты должен потерять себя, прежде чем найти что-либо.
Sometimes you have to lose yourself before you can find anything.
Ты видишь сам и передай ему, что гордостью своей, пренебреженьем он в гнев меня приводит, обращая вниманье лишь на то, каким я стал и позабыв о том, чем был я прежде.
look, thou say He makes me angry with him for he seems proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was : he makes me angry!
Я думал, что в наш последний вечер ты может захочешь потанцевать со мной, прежде чем мы расстанемся на три месяца.
I thought since this is our last night together for three months, you might wanna dance with me.
Прежде чем попрощаемся, Кёрт,... я надеюсь, что ты возьмешь с собой что-нибудь на память о нашем кафе.
Curt, before I say goodbye, I hope you'll be taking along with you a little piece of this place.
Ты думал, что благополучно уедешь отсюда прежде, чем мы испытаем их в деле.
You thought you'd be safely away from here before we tried to use them.
Айзек, прежде чем ты заведешься, я хочу тебе кое-что сказать.
Isaac, before you get wound up, there's something I wanna tell you.
И что ты сделаешь, чтобы не дать мне активировать управление прежде чем они достигнут своей цели?
And how would you stop me activating that control before they reach their target?
Прежде, чем ты снова примешь его, я хотел бы кое-что сделать.
There's more I'd like to do to that drug before you take it again.
Нужно думать прежде о себе. Потому, что никто не подумает о тебе больше, чем ты.
They always preached to us to work together for the good of us all.
- Твейтс! Я не знаю, чего ты добиваешься, но прежде, чем ты сделаешь какую-нибудь глупость, хочу напомнить, что у тебя есть обязательства перед короной!
Thwaites, I don't know what you're hoping to achieve, but before you do anything rash,
У тебя нож. Ты меня зарежешь прежде, чем я смогу что-либо сделать.
You got the knife.
Тебе следует поблагодарить меня, что я его убил прежде, чем он узнал, какая ты на самом деле.
You should bless me for destroying him... before he found out what you really are.
А ты, должен был сначала поговорить с партнером, прежде чем идти к шишкам. Так что хочу вас, от всей души, послать.
And you should talk to your partner before you go to the suits.
- Прежде, чем ты что-то скажешь, позволь...
Before you say anything - please let me ex - - - Don't you dare talk back to me.
Но, прежде чем я сделаю это, не заметил ли ты что-нибудь необычное в моем кабинете?
But before I do that, let me ask you if you notice anything unusual about the office?
И, прежде чем ты спросишь, я отвечу, что наши люди всё ещё прочёсывают леса в поисках майора Бриггса.
And before you ask, we still got people out combing the woods for Major Briggs.
- Что? Можно хотя бы снять шляпу, прежде чем ты начнешь читать?
Can't a chap hang up his hat before he's read to?
Мама, тебе не кажется, что было бы неплохой идеей сначала встретится с человеком, за которого ты собираешься выходить замуж, прежде чем принимать окончательное решение провести с ним всю оставшуюся жизнь?
Mother, don't you think it would be a good idea if you actually met the man you're going to marry before committing to spend the rest of your life with him?
Лучше знать... на что ты даешь согласие, Питер.. прежде чем становиться частью этого.
It's better to know... what you're agreeing to, Peter... before you become part of something.
Ты не думаешь, что они должны говорить о таких вещах, прежде чем отправить меня к старушке.
You'd think that they'd mention that before they sent you over there.
Ты хочешь мне что-нибудь сказать, прежде чем мы начнем?
Is there anything you want to tell me before we start?
Прежде чем сделать выбор, удостоверься, что ты чувствуешь на самом деле.
Before you make that choice, make sure you know what you're really feeling.
Прежде чем они решат, что ты не придешь, и уйдут.
Before they decide you're not coming, and leave.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем я уйду 46
прежде чем умереть 19
прежде чем кто 81
прежде чем уйти 55
прежде чем мы продолжим 34
прежде чем мы уйдем 16
чем ты что 28
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
прежде чем я уйду 46
прежде чем умереть 19
прежде чем кто 81
прежде чем уйти 55
прежде чем мы продолжим 34
прежде чем мы уйдем 16
чем ты что 28
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что думаешь 174
ты что шутишь 94
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что думаешь 174
ты что шутишь 94