Прежнему друзья Çeviri İngilizce
52 parallel translation
Мы по-прежнему друзья.
We're still friends.
Скажи мне, что мы с тобой по-прежнему друзья.
He forgets what happened. We are friends and neither one more a word.
Ты думаешь можно все вернуть назад двумя кружками пива, воспоминаниями... старые времена и вы по-прежнему друзья навеки?
You think you're gonna kick back with some beers, Reminisce... old times... you're still gonna be friends?
- Я считала, что мы по-прежнему друзья.
- L thought we were still friends.
Надеюсь, мы по-прежнему друзья?
We're still mates, aren't we?
Мы же по-прежнему друзья, ведь так?
We're still friends, right?
По-моему, речь не идёт о том, что ты ею пользуешься, при условии, что твои работы и правда хороши... и что мы по-прежнему друзья.
I don't consider it taken advantage of, provided the work is good. And that we're still friends.
- Мы по-прежнему друзья.
- We're still friends.
По прежнему друзья.
Still friends.
Мы по-прежнему друзья, не так ли?
We are still friends, aren't we?
По-прежнему друзья, паричок?
Still friends, cameltoe?
ты и я по-прежнему друзья, и ты перестаешь говорить "соитие".
you and I are still friends, and you stop saying "coitus."
Я рад что мы по-прежнему друзья.
I'm glad we're still friends.
Ну, тогда мы заставим Лайтмана ответить на несколько очень сложных вопросов, которые заставят его думать, что мы по-прежнему друзья
Well, then we'll drag Lightman in to answer some very tough questions which will make him wish that we'd stayed friends.
По-прежнему друзья?
Still friends?
- А вы с ним по-прежнему друзья?
- Are you still friends with him?
По-прежнему друзья?
- Still friends?
Лисбон, мы же по-прежнему друзья, верно?
Lisbon, we're still friends, right?
Мы с Валентиной по-прежнему друзья, так что мы с тобой будем сталкиваться время от времени.
Valentina and I are still friends, so you and I are bound to run into each other occasionally.
Ну, хотя бы они по-прежнему друзья.
Well, at least they're friends.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
Common courtesy. We agreed that what happened wasn't gonna change anything between us, that we were still just friends.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
We agreed that what happened wasn't gonna change anything between us, that we were still just friends.
Ахмед и я по-прежнему друзья.
Ahmed and I are still friends.
Мы по-прежнему друзья, Дэнни.
We're still soulmates, Danny.
Можно ли постичь разумом : все мои друзья мертвы? Но мои уши по-прежнему слышат их голоса.
Can I believe my friends all gone, when their voices are still a glory in my ears?
У меня по-прежнему остались друзья в высших кругах.
I'm warning you, I still have friends in high places.
Я не знал, что у вас по-прежнему остались друзья внутри Империи.
I didn't know you still had friends inside the Empire.
По-прежнему друзья?
Are we still good friends?
Но мы с тобой по-прежнему лучшие друзья, правда?
WELL, WE'RE STILL BEST FRIENDS, RIGHT?
И все мои друзья по-прежнему избегают плохих соседей.
Still circumvent them by my friends, bad neighborhoods.
Друзья, мы по-прежнему далеки от нашей цели, нам нужны ваши пожертвования.
Folks, we still have a long way to go to reach our goal so we need your pledges.
Хорошо, старшая школа закончилась, но... но вы по-прежнему мои друзья.
Well high school's over
Мы по-прежнему... друзья...
Oh, we're still... Friends. Uh...
Мы по-прежнему можем проводить время как друзья.
We can still spend time together as friends.
По-прежнему лучшие друзья?
Still best friends?
Так, по-прежнему лучшие друзья?
So, still best friends?
Мои друзья по-прежнему там... может они потерялись, а может они больны.
I have friends still out there - - maybe lost or sick.
Это не означает, что мы друзья, для меня ты по-прежнему кусок.
This doesn't mean we're mates, and I still think you're a piece.
Итак, Джефф, мы по-прежнему лучшие друзья?
So, Jeff, we still best friends?
Мы по-прежнему ее друзья, не смотря ни на что.
We're still her friends no matter what.
Вы с Оливией по-прежнему хорошие друзья?
Are you still good friends with Olivia?
И спустя 30 лет, мы по-прежнему лучшие друзья.
And 30 years later, we're still the best of friends.
Но, друзья, нам по-прежнему нужны союзники.
- But, my friends, we must still find others who will fight by our side.
По-прежнему считаешь, что твои друзья поддерживают тебя?
Do you still think your friends have your back?
Мы, по-прежнему, просто друзья.
We are still just friends.
У него по-прежнему имеются влиятельные друзья, и если ему удастся заманить одного-двух генералов на свою сторону, это может дать толчок всему.
He still has influential friends, and if he can lure one or two generals over to his side, that moves the needle.
Что ж, это не меняет того факта, что наши японские друзья по-прежнему претендуют на архипелаг Сенкаку.
Well, that does not change the fact that our friends in Japan still have claims to the Diaoyu Islands.
Мы должны сделать заявление, где скажем, что мы очень ценим друг друга и мы пытались, но мы должны сконцентрироваться на службе стране, и мы по-прежнему близкие друзья, желаем друг другу всего хорошего, всякое такое.
We should just put out a statement that says we really care for each other and that we tried, but we both should be focusing on working for the country, and we remain close friends and wish each other well, that kind of thing.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
прежнему 664
прежнему там 35
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
прежнему 664
прежнему там 35