Придется заплатить Çeviri İngilizce
380 parallel translation
- Не доставите яблоки - придется заплатить.
- Suppose we don't give it to you. - You can suit yourself but if you miss market, you'll take a rap for the whole load.
Ты не боишься, что за легкомыслие придется заплатить?
You're not afraid you'll be charged with frivolity?
Нам придется заплатить страшную цену.
Yes, it's a terrible price to pay, Colonel.
Придется заплатить.
Let's go for it.
- Даже, если мне придется заплатить своей жизнью.
Even if I have to pay with my life.
Сколько придется заплатить Такки, чтоб эта история не просочилась в газеты?
I appeal to your intelligence. Please, consider what you would have to pay Tacchi to keep it from the press.
За все эти подарки придется заплатить кучу денег.
All these things cost so much money.
Урсусу придется заплатить своим королевством, если он хочет видеть тебя живым!
Ursus will have to pay with a kingdom if he wants to see you alive!
- Фру придется заплатить.
- That'll cost madam.
Фру придется заплатить.
That'll cost madam.
Много ли придется заплатить?
Is there much left to be paid?
Придется заплатить больше.
- No way, you're getting General's uniform, and coffin too. Give something extra in money.
Действительно ли кто-нибудь считает, что это вся цена, которую придется заплатить?
Does anyone really think that that is the price of a drink?
Ничего личного, Но вам, само собой, придется заплатить.
It's not personal, but you'll have to pay of course.
Он научил меня... что, когда убиваешь... когда-нибудь за это придется заплатить.
He taught me that when you kill you pay for it.
Значит мне придется заплатить еще сорок тысяч за это.
It's gonna cost me $ 40,000 just to meet E.P.A. now.
Конечно. А если все-таки захочешь сделать, тогда тебе придется заплатить из собственных сбережений.
If you want one, you'll have to pay for it out of your allowance.
"Когда ты со мной жила, ты вела себя как проститутка, так сейчас тебе придется заплатить."
"You behaved like a prostitute when you were with me, now pay the price."
- Так или иначе, тебе придется заплатить.
- You're gonna pay one way or another.
Сколько нам придется заплатить за то, чтобы они вернули их нам?
How much would we pay to get them back?
- За это вам тоже придется заплатить
- Then you can pay for that too.
Вы знаете, Вам придется заплатить за это.
That's White Star Line property!
Э, за это придется заплатить чувак
You're going to have to pay for that, dude. You're fired!
Теперь тебе придётся заплатить, чтобы постирать их снова. "
Now you'll have to pay to have'em washed all over again. "
Если люди Ятагоро тебя найдут, придется много заплатить.
If Yatagoro's men catch you, there'll be hell to pay.
Если вы на арендованной машине упадёте в пропасть, вам придётся за неё заплатить.
If you ran a hired car over a cliff, you'd have to pay for it.
Возможно, придется немного заплатить.
Might cost you a little.
Ваши мучения - цена, которую вам придётся заплатить за ваш грех. "
Ye have denied. God's word and worshiped false Gods.
И теперь мне придётся... Как-то заплатить за него.
And I know that I'm going to have... to pay for it in some way.
Но я должна быть честной со своими зрителями, даже если за это придется заплатить.
Even if I gotta pay for it.
Он спрашивает у вас сколько стоит, а не скольким придётся заплатить.
He's asking you how much, not how many.
Так сколько придётся заплатить ей, чтобы вернуть тебя?
And how much would she pay to get you back?
Придется вам заплатить, чтобы вы оставили нас в покое.
Looks like I will have to pay you to leave us alone.
Им придётся заплатить нам компенсацию, знаешь, ведь это государственная земля они должны иметь страховку для такого рода вещей.
They'll have to pay us compensation, you know, it's public land they must have insurance for this kind of thing.
И Вам придётся заплатить своему Сеньору и Хозяину.
And you will have to pay? to your lord and master.
Если мы здесь останемся ещё дольше, то придётся заплатить двойную цену
It we stay longer, it's double price.
Раз ты пил молоко, тебе придётся заплатить за это. Мы выдоим из тебя деньги.
Since you drank the milk you're going to have to pay for it, we're going to milk the money out of you
Придется тебе признать это и заплатить.
You'll just have to confess and pay up.
Так что теперь тебе придется за него заплатить.
So I'll charge you for it.
Мы найдём тебе место, даже если придётся заплатить!
We'll find you a place, even if we have to pay for it!
Если ты делал такие непростительные вещи... тебе придётся за них заплатить.
If you had done such unforgivable things you'll have to pay for it
Но придётся заплатить за следующий раунд!
But you have to pay another round!
- Один гад кинул меня. Мне придётся заплатить за его убытки.
- Some jerk DK'd me. I gotta cover his loss.
Придется ему заплатить.
He'll have to eventually.
Вам придётся заплатить за бензин.
You gotta pay for the gas.
Да. Но придется за это заплатить.
Sure, but it'll cost ya.
- Одному из вас придётся заплатить лишний цент.
- One of you will pay an extra penny.
Тебе придётся заплатить мне, всё до последнего доллара.
You're gonna pay me every dollar.
Я знал, что если я пойду на Z'Ha'Dum мне придется за это заплатить.
I knew if I went to Z'Ha'Dum there'd be a price.
Даже если придётся заплатить за последствия?
Even if it means paying the consequences?
Они поняли, что были не на той стороне и им придется здорово заплатить за это.
I think they figured out they were on the wrong side, and there'd be hell to pay if anything happened.
заплатить 41
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придешь 68