Приходите Çeviri İngilizce
2,505 parallel translation
Приходите с дамой.
Bring your old lady too.
Приходите на человека.
Come on man.
Приходите.
- It's your your loss is.
Если вы где-нибудь поблизости, приходите нас послушать.
If you're in the neighborhood, come and see us play.
Вы приходите сюда, хотите продать свою историю, но что у вас есть?
You will sell us a story but what have you really?
Приходите ко мне в офис в понедельник в 14.00.
Come in to my office Monday at 14.00.
Приходите к нам еще.
- You come back and see us, now.
Если не поможет - приходите снова.
If they don't help, come back.
Слушайте, если хотите срыв крыши, приходите и посмотрите шоу.
If you like to get a wee bit crazy, why don't you come down and see the show?
- Почему вы приходите ко мне?
Why come to me?
Я сказала вам, приходите в часы посещений.
I told you, you can come back during visiting hours.
Приходите через пару часов, посмотрим, что я смогу откопать.
Come in a few hours, see what I can scrounge up.
приходите после закрытия.
Come back after closing.
Так что вы, носом дышащие, хотите посмотреть настоящую лунную культуру, тогда приходите на сегодняшний бой бабочек.
Say, you nose-breathers want to come see some real moon culture, come on down to the butterfly derby tonight.
Приходите на следующюю игру когда другой везучий фанат Thunder получит возможность выиграть большой приз.
Join us at our next game when another lucky Thunder fan will get chance to win the big prize.
Приходите сегодня на нашу пляжную вечеринку.
And come to the beach party today.
Приходите как-нибудь, посмотрим фильм.
would you like to come over for a movie sometime?
"приходите в ужас при мысли о том, что такая катастрофа может повториться."
"appalled at the possibility of such a calamity recurring."
Приходите ещё.
Come again.
И судя по всему, вы приходите на дом.
And apparently, you make house calls.
Приходите завтра в больницу.
Go do it tomorrow.
Убирайтесь и больше не приходите!
Get away and stay away!
Приходите заниматься рукоделием.
Will you join us for handicrafts?
Дайте нам время, приходите через 24 часа.
Give us 24 hours before you come back for the first visit.
Если хотите, приходите на поминки.
Join us at the wake if you like.
Просто приходите завтра за результатами.
Just come back tomorrow for the results.
Приходите ко мне когда получите свой диплом.
Gonna have to come and see me when you got your diploma.
Хотите её увидеть, приходите в это время.
You want to see her, come back then.
Когда он умрет, приходите.
When he dies, come back.
Он сказал, "приходите после смерти отца".
He said, come back after the father's dead.
Если вы хотите увидеть настоящие вещи, приходите в субботу в наш магазин... на большую распродажу антиквариата.
If you want to see genuine articles, Outdoor Man this Saturday... our big genuine article sale.
Приходите на гала-концерт Кэти Ли Хоббс!
Roll up for the Kathie Lee Hobbs Gala Event!
- Приходите и убедитесь.
- Come and see.
~ Приходите, друзья, ~
MEN * Come, friends *
А вы приходите, чтобы меня отыметь.
You come here and fuck me.
Так что вы подумайте, а когда примите решение, приходите, мы сделаем анализы, проверим на гормоны, чтоб убедиться, что все в порядке.
So you think about, and when you make a decision, come on in, we will run some panels, we'll test your levels to make sure everything's a-okay.
Приходите снова.
Come again.
Приходите на обед и узнаете.
Come to lunch and find out.
Вы приходите ко мне в заведение и пытаетесь отдавать мне приказы.
You come into my establishment, and you try to give me orders.
- Если вы приходите постоянно, я запоминаю ваше имя и ваш заказ.
- Once you're a regular, I never forget a name, never forget an order.
"Приходите ко мне в гости!" – мухе говорил паук.
"Come into my parlor," said the spider to the fly.
Приходите завтра.
Come by tomorrow.
Приходите и получите фотографию дока с Элли.
Come and get a photo of the Doc with Ellie.
Приходите ко мне с синяком или с разбитой губой, с чем угодно. Но я не выдаю запретов подходить близко на основании плохого исполнения караоке.
Come back to me with a black eye or a cut lip, anything, but I don't hand out restraining orders based on bad karaoke.
Вот что я вам скажу, мисс Рейнольдс, раз уж вы приходите к клиентам на дом, может, я окажу вам такую же любезность?
I tell you what, Ms. Reynolds, since you get to make house calls, how about I get the same courtesy?
Так что, приходите ко мне домой, мистер Хиггинс, сделайте это.
So you come to my house, Mr. Higgins, you do that.
Вы приходите домой и что делаете?
- What do you do when you get home?
Не вы к нам приходите, а мы - к вам.
I'm here to speak for people unable to speak for themselves.
Приходите!
Come along!
Добро пожаловать, добро пожаловать недавно покойные будь вы демократ, республиканец девочка из хора или священник хоть вы и прикрыли лавочку и недавно уехали боимся что последний экзамен ещё только начался но не приходите к нам c беспокойствами и жалобами
♪ Welcome, welcome ♪ recently deceased ♪ be you democrat, republican ♪
Добро пожаловать, добро пожаловать недавно покойные будь вы демократ, республиканец девочка из хора либо священик хоть вы и закрыли ваш магазин и недавно уехали боимся что последний экзамен ещё только начинается но не приходите к нам с вашими беспокойствами и жалобами
- ♪ Welcome, welcome - Pfft, pfft! ♪ Recently deceased
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходите завтра 82
приходите в 23
приходите на 30
приходите вечером 16
приходите ко мне 46
приходите в любое время 16
приходите снова 16
приходи 497
приходите еще 56
приходите завтра 82
приходите в 23
приходите на 30
приходите вечером 16
приходите ко мне 46
приходите в любое время 16
приходите снова 16
приходи 497
приходи завтра 74
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходится 95
приходить 20
приходи в 24
приходит 33
приходил 31
приходи вечером 17
приходят 20
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходится 95
приходить 20
приходи в 24
приходит 33
приходил 31
приходи вечером 17
приходят 20