Просто я подумал Çeviri İngilizce
1,490 parallel translation
Ну, знаешь, просто я подумал, что если бы мне это понадобилось, кто-нибудь сделал бы это для меня.
Yeah. I would like to think that if I needed it somebody would do the same for me.
Просто я подумал, что может тебе стоит...
No, because I thought you should maybe...
Просто я подумал, может быть, знаете, учитывая специфику моей работы, вы не считаете ее чересчур... оранжевой?
I just think, maybe, you know, based on the kind of work I do, you don't think it's a bit orange?
Стэнли... В любом случае, я просто подумал... Что вы захотите выпить чашку кофе иногда?
Stanley... anyway, I was just thinking... do you want to have a cup of coffee sometime?
Я просто подумал, что могу снять квартиру, чтобы быть ближе к Блэр в следующем году.
I just figured i'd lease this So i could be close to blair next year.
Слушай, я просто подумал, что то, как ты обошелся с Энди было довольно паршиво. И да, немного "Эвановато".
I just happen to think the way you handled the Andy thing was kind of lame, and, yes, a bit Evan-nescent.
Ну... я просто подумал,
Yeah, well... so i just thought
Прости, я просто подумал, что ты еще ни разу не заполнял анкету на работу.
Sorry, I assumed you'd never filled out a job application before.
Я просто подумал - -
I just thought —
- Ну, я просто подумал, что наши с тобой отношения помогут отвлечь его внимание.
Have fun. You, too.
Мы все понимаем и без слов, делимся такими вещами, о которых я бы никогда и не подумал кому-то рассказывать. Было не просто достигнуть такого доверия.
What the hell happened to you?
Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу : сдавайся.
Now, I'm guessing, since you've made it this far you probably haven't slept and your fingers are getting cramped up. So I thought I would take it upon myself to do you a big favor and just say, "Give up."
О, я просто подумал кое о чем, что сказала мне вчера вечером Адрианна,
Oh, I was just thinking about something
Я просто подумал, что будет весело.
Just thought it'd be fun.
я просто подумал, насколько сложно все сделать?
I just thought, how hard would it be?
Я просто подумал... Когда я впервые встретил Эмму
I was just thinking... when I first met Emma,
Я просто подумал, если ты ее оденешь, это может подстегнуть твою память.
I just thought if you put it on, It might jog your memory.
Я подумал, может, ты, ну просто загипнотизируешь меня, или дашь мне одну маленькую синюю таблеточку
I-I thought maybe you could just, you know, hypnotize me, give one of those blue pills.
Я просто подумал, что это стало бы красивым жестом.
I just thought it would be a gesture. It would be nice.
Я просто подумал, что нет никаких причин удерживать Донни Кулпеппера здесь.
I just thought There was no reason to keep Donny Culpepper here.
Я просто подумал, что ты шутишь.
I thought you were kidding.
Просто, я подумал это выглядит слишком дешево.
I, I just thought it would look cheap.
Мэйси просто подумал, что это не обязательно, раз я нанял тебя.
Macey just didn't think it was necessary once I hired you.
Я просто подумал, что вам не помешает плотно подкрепиться прежде чем закончить жизнь, сияя в собственном дерьме.
I just think that you should have one big square meal before you end up fucking living off white lightning in your own faeces.
- Я просто стоял здесь и подумал : "Никола задыхается." Но это было не так.
- I was standing over there and I thought, "Nicola's choking." But she wasn't.
Ну, я просто подумал...
Well, I just- - I thought...
Слушай, я просто подумал, что мы с тобой так сблизились, если тебе когда-нибудь будет больно, я подставлю своё плечо.
Look, man, I just thought that we'd gotten to be so close, that, you know, if you were ever hurting', I'd be your go-to guy.
Извините, я просто подумал о ежике-скейтборде.
I was thinking of the hedgehog skateboard.
И тогда я подумал, а что если бы была группа из тинэйджеров, у которых первым главным инструментом был бы синтезатор, а не гитара, просто потому что никто так не делал раньше
And then I thought, what about if there was a group that were all teenagers and their first choice of instrument was a synthesiser rather than a guitar because that hadn't happened yet.
Один из них просто ужасен, а другой очень классный. "Я подумал :" О, Боже! " К счастью, ему понравился мой кавер и он дважды поставил его.
"One is really terrible and the other is really great. I thought," Oh, God. " Fortunately, he liked mine. Take it away.
Ну я просто подумал, что раз уж я взялся за вторую в жизни книгу, мне стоит позаботиться о напоминании, насколько удивительной, хотя в то же время и неудачной в продажах, была первая книга, так что...
Well, I'm emarking on writing of my second life much anticipated second novel It should be the reminder of the remarkable I mean quite noble failure of my first novel didn't sell any copies whatsoeve
Я просто подумал, что было бы здорово добраться до Вегаса целыми и невридимыми.
I just thought it might be nice to get to Vegas alive.
Я просто подумал... ваша форма...
I just thought because of the outfit...
- Да так, никуда Я просто подумал, неплохо было бы... Прогуляться на природе.
I just thought it'd be nice for the two of us to go on a walk together.
Я просто подумал, что стоит поговорить с вами, ведь вам могут быть нужны игроки.
I just figured maybe I can come talk to you seeing as though you might need some players.
Я просто подумал, мир так тесен.
I was just thinking, it's such a small world.
Я просто подумал, что этого не стоит делать в субботу.
I just think it's kind of weird to do it on a Saturday.
Да я Китайскую жратву разношу просто, чувак, и подумал, почему бы не захватить на шоу для Чонга.
I got a little gig delivering Chinese food, man, so I thought, hey, bring this over to the theater for Chong.
Я просто его увидел и подумал о тебе, не хочу показаться странным.
I just saw something, and I thought of you, and so, I don't want it to be weird.
Ну, Тайлер вошел в оффис, я просто подумал отвезти Керолайн в школу
Well, Tyler's coming by the office, and I just thought I'd ride to school with Caroline.
- Я просто подумал, что...
Oh, I just thought that uh, I could cook for you.
Я просто.. подумал что...
I thought...
Я просто подумал что будет лучше если мы сосредоточим наше внимание на этом деле о мошенничестве со страховками.
I just think we'd be better off If we focused on this insuranc e-scammer thing
Просто... она так верила, что играет хорошо, что я подумал : да она ведь совсем себя не знает.
Made it look like not known.
Извини, парень, я просто подумал, что кто-нибудь должен сказать этому пацану, какой он неудачник. - Директор Уорд, прекрасный день сегодня, правда? Мистер Хоффман!
Hey, sorry dude, I just thought somebody should tell that kid what a loser he is.
Я просто подумал, что может быть ты бы хотел в кино сходить или ещё куда-нибудь
I just thought that maybe you'd like to go watch a movie or something.
Я просто подумал, что попробую в любом случае.
I just thought I'd try anyway.
Ничего. Я просто подумал...
You might want to find somewhere new, somewhere...
Я просто подумал, раз уж ты сыграла главную роль в том, чтобы посадить меня в это кресло, то ты захочешь сыграть маленькую роль в том, чтобы сделать мою новую жизнь более терпимой.
I just thought that since you played a major part in putting me in this chair, you'd want to play a small part in making my new life tolerable.
Я просто подумал, что это начало игры с убийством.
I just thought it was the start of one of your murder mystery dinners.
Я просто подумал, что хотел бы пойти куда-нибудь, или...
I just thought I wanted to, kind of, you know, a bit like you, just go somewhere which was, erm...
просто я подумала 69
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я не понимаю 24
просто я хочу сказать 18
просто я 681
просто я думала 41
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думал 60
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я не понимаю 24
просто я хочу сказать 18
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
я подумал 5862
я подумала 3782
просто я не хочу 56
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38