English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Просто я не уверена

Просто я не уверена Çeviri İngilizce

225 parallel translation
Просто я не уверена, что я вправе давать тебе советы в такой ситуации.
I'm just not sure I should give you advice on what to do in this situation.
Просто я не уверена, что это самое разумное использование тех двух дней, что есть у нас в запасе, учитывая то, что мы упустили возможность пообщаться – с неопределившимися избирателями в Фанен-Холле... – Роберта.
I just wonder with only two days left... this is the most optimal use of your time... especially since we're missing vital one-on-one interface with the swing voters... at the Faneuil Hall event this morning, not to mention...
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
Just the excitement of helping somebody I believe in and finding out if I'm right.
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
I know you're trying to create atmosphere for me, but... well, I just don't feel frightened, that's all.
Я не была уверена, что это вы, но я просто хотела вас подвезти...
I wasn't sure if it was you, but I thought you might need a ride.
Просто не уверена, что я на это способна.
I just don't think I could do that.
Джулиан... я не знаю, как вам сказать, но я не уверена... Это просто заканчивается первый эффект лечения.
I don't know how to tell you this, but I'm not sure... lt's just the first treatment wearing off.
Ну, понимаете, уже темнело и я увидела его там у летнего домика и я просто не была уверена, что он делает и что ему нужно.
WELL, YOU SEE, IT WAS GETTING LATE AND I SAW HE WAS THERE DOWN BY THE SUMMER HOUSE AND IT'S JUST I WASN'T SURE WHAT HE WAS DOING
Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
I just don't know if you'd understand it.
Я не уверена, что она не предпочтет услышать, что мы были просто влюблены... потому что хоть это и больно, но это не разрушит ее представление о том, кем он был...
I'm not sure she wouldn't rather hear we were just in love... ... because as painful as it is... ... it doesn't destroy her idea of who she thought he was.
Я просто уже не уверена.
I just don't know anymore.
Я, наверное, просто не уверена, что я знаю, что такое любовь.
I just don't know if I know what love is.
- Я уверена, что мы о них просто не знаем.
- We just don't know about them.
Они придут. Я просто не уверена, что они нам тут нужны.
They are coming, I'm not sure we want them.
Я просто не совсем уверена.
I'm just not sure.
Просто я не уверена, что правда готова... Понимаю, что ты чувствуешь.
I can cancel the wedding now.
Я просто говорю : не психуй, пока не будешь уверена на 100 процентов.
I'm just saying, don't freak out until you're 100 percent sure.
Я в одном уверена, это была она, и она не просто так пришла работать в "Джем Пони".
- All I know is that if it was her, it's not exactly a coincidence, her looking for a job at Jam Pony.
Я просто не совсем уверена, как.
I'm just not quite sure how.
Да-сс, конечно, я просто не была уверена, вдруг мой Мэл захочет устроить мне что-то вроде расплаты.
Yeah, well, I couldn't be sure my Mal here wouldn't be lookin'for some kind of payback.
Я просто не была уверена...
I just wasn't sure if you'd...
Нет, я просто уверена, лучше вообще не выходить замуж, если нужна только роспись.
No, I'm sure that... I'd rather not get married at all than do it at City Hall.
Я просто... я не уверена, что всё кончено.
I'm just- - l'm not sure if it's over.
Я уверена, что это не будет ничьим последним днём в Кейпсайде, я хочу сказать, я уверена, что у нас всех найдутся причины вернуться сюда, ты знаешь, и... и мы просто переезжаем в Нью-Йорк.
This isn't gonna be anyone's last day in Capeside. I mean, I'm sure we'll all have reasons to come back here, you know and we're just moving to New York.
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Look, I want this to work, but if you're not sure, just say the word.
Перестань, не говори так, Софи, просто не было случая, иначе, я уверена, Ромен бы сделал фотографии.
Don't say that Sophie, there was no opportunity, otherwise I'm sure Romain would have done something.
Не знаю почему, я просто уверена, что ты поправишься.
I don't know why but I have this overwhelming feeling that you're gonna be just fine.
Я просто хочу быть уверена, что с Брэдом не обойдутся плохо.
I just wanna make sure that Brad isn't mistreated.
Я просто не уверена, что изучила все возможности... здесь..
I'm just not sure that I've explored all the possibilities... here.
Я здесь не для того, чтобы кому-то навредить. И я действительно надеюсь, что это приведет всех нас к чему-то легендарному, но все не так просто. Уверена, что вы оцените то, что девушка вынуждена делать для выжи...
I'm not here to hurt anyone and I really do hope this leads to something fabulous for all of us, but it's not easy out there, and I'm sure you can appreciate that a girl has to do what a girl has to do to get by.
Можешь, просто... я не уверена...
You can, I just... don't know if I'm...
Я просто не уверена, что таинственное свидание это то, что нужно нашим отношениям
i'm just not sure a mystery date is exactly what our relationship needs right now.
Я кое-что совсем не поняла про каких-то там Акум, но... Но я просто уверена, что твой учитель – удивительный человек! Ты встретил самого прекрасного человека в своей жизни, разве нет?
Amazing! but all I know is that your master is an amazing person indeed!
Я просто не уверена, что мы продвинулись | так же далеко, как вам хотелось бы... | в плане группировок
I'm just not sure we've come as far as you'd like to think, clique-wise.
Я просто знаю какой невероятный парень Чарльз Бартовски... и временами я не уверена, что он это знает.
I just know what an incredible guy Charles Bartowski is. And sometimes, I'm not so sure that he knows it.
Я просто не была до конца уверена.
I just wasn't sure.
Я просто не была уверена, что это он.
I wasn't sure it was him.
Я просто отправляла его из Танжера и не была уверена, что оно дошло.
I wasn't sure you'd get it from Tangiers.
Я просто не уверена, что тело подходит.
I'm just not sure it goes with the body.
Я просто уверена, что здесь что-то не чисто.
Just making sure there ain't no funny business going on.
Просто раньше я тебя совсем не знала, а сейчас я уверена, что ты будешь великолепным отцом.
Before, I didn't know you but now I'm sure you'd make a great dad.
Я просто не уверена, что вам нужен мой отдел для расследования самоубийства.
I'm just not sure why you need my division to investigate a suicide.
Нет. Просто пока... не придет время, пока я не буду уверена. Нет, нет.
No. no, no.
Я в этом не уверена просто думаю, что он мне доверяет и прислушивается ко мне.
I don't know that he will. But I think he trusts me. And I don't think he wants to do this.
Я знаю, это не в моем духе, но в этот раз... Он был просто великолепен, красив как истинный потомок древнегреческих богов. Уверена, что так и есть.
I know, I never go on these things, but in this case, the winner got to walk away with this magnificent fragment of a praxitelis foot quite genuine,
Уверена, я не просто гостья.
I'm sure I'm more than just a guest.
Просто я... я всё еще не уверена по поводу массажа.
I'm just... I'm still not sure about the massage part.
Я просто не уверена, что подойду туда, как бабушка.
I'm just not sure I'm plausible as a grandmother.
Потому что я полностью уверена, что ты не просто писала хит.
Because I'm pretty sure it wasn't about you writing a hit.
Я просто не уверена, что оно правильное.
I'm just not sure it's the right one.
А я даже не уверена, действительно ли тебя волнует судьба этого ребенка или ты просто хочешь произвести впечатление на Грейс или Эдриан, или кого-то еще.
And I don't even know if you really care about this baby or if you're just trying to impress Grace or Adrian or someone else.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]