Я подумал об этом Çeviri İngilizce
688 parallel translation
Преимущество за мной. Я подумал об этом первый.
That's my privilege, I thought of it first.
Я даже не подумал об этом.
Well, Baron, I didn't think there was time for that.
Да, верно, об этом я не подумал.
That's right. I hadn't thought of that.
Об этом я и не подумал.
You... I didn't think of that.
- Почему я об этом не подумал?
Why didn't I think of it? Why didn't you think of what?
Кстати, странно, почему я раньше не подумал об этом.
Say, I wonder why I never thought of that.
- Именно об этом я и подумал.
- That's exactly what I thought I'd seen.
О, я не подумал об этом.
Oh, I hadn't thought of that.
Я тоже об этом подумал.
Now, I've been thinking about that, too.
Почему я раньше об этом не подумал?
Why, I never thought of that.
Я как раз об этом подумал.
Oh, them's my sentiments exactly.
На твоем месте я бы подумал об этом.
I'd think about it if I were you.
Странно, что я не подумал сразу об этом но... приходите к нам ужинать, я уверен, что Катрин будет рада...
It's stupid, I didn't think of it, but you could come dine with us, Catherine will be very happy. Gladly.
Я уже подумал об этом.
I already am.
Я не подумал об этом!
You're right.
Подумал я об этом ; вот, возьмите.
Well thought upon. I have it here about me.
Странно, что я об этом не подумал раньше.
Funny I never thought of it before. I guess you try to forget.
Я не подумал об этом!
I had not thought about it!
Да, об этом я не подумал.
Yeah I hadn't thought of that.
Она раскопана скорее изнутри, чем снаружи. Я тоже об этом подумал, но это невозможно.
I figured that, but that's impossible.
И почему я об этом не подумал?
Now, why didn't I think of that?
Я подумал, что вы должны узнать об этом первым.
I thought you should be the first to know.
Ну, по-правде, я немного смутился, но поскольку всё это касается тебя я подумал, что я могу поговрить об этом человеке.
Well, actually, I'm kind of embarrased about it, but since it oncerns you, I thought I ought to talk to you about it in person.
Да, я об этом подумал!
Yes, I have.
Я только подумал об этом.
I just intended to.
Я как раз об этом подумал.
I was just thinking about it.
Я тоже об этом подумал!
I realise that, too!
Я подумал, что вам следует об этом знать.
I thought you wished to know about it, sir.
Извини, к сожалению, я не подумал об этом.
Sorry, I should have thought about that.
- Надо же, а я об этом не подумал.
Ah, It just occured to me
Я об этом и подумал.
But he's honest!
Но я уже об этом подумал, как о неоспоримом факте.
But I'd already thought of it as a matter of fact!
Теперь есть - я только что подумал об этом.
It is now - I've just thought of it.
О, я не подумал об этом приймите мое уважение а так же приклонеяюсь перед Вашим учителем,
Oh, I forget to pay my respects Receive my respects for her This is to your teacher you don't have return it
Я просто подумал об этом, и это случилось.
I just thought of making it happen, and it does. It just...
Я об этом же подумал.
A beautiful girl
Я тоже подумал об этом.
That's what I thought.
Я не подумал об этом.
I didn't think of that.
Прибор сломан? Нет, я тоже подумал об этом, но потом проверил его на себе.
No, I thought of that, and I tested it on myself.
Ах... Клаус, почему я не подумал об этом раньше?
And you believe that if it was possible to make a mould...
Почему я не подумал об этом?
That's right, Mace. Now, why didn't I think of that?
Я об этом не подумал.
I wasn't thinking about that.
Ну на самом деле, я сейчас подумал об этом, я я я я знаю, где есть капсула.
Well actually, now I come to think of it I-I-I-I do know where there is a capsule.
А как? - Об этом я еще не подумал...
So they would make the wrong sort of honey
Я,.. подумал об этом на секунду, но я бы никогда этого не сделал.
[Laughs] - Hello. This is Mr. Lou Grant's office at W...
Как я об этом не подумал?
Why didn't I think of that?
Почему я не подумал об этом раньше?
Why didn't I think of that before?
Думаешь, я об этом не подумал?
Do you think that I haven't thought of that too?
Я бы не подумал об этом
I wouldn't think of it.
Но не расстраивайся, я просто подумал... что лучше об этом тебе расскажу я, чем кто-нибудь другой.
But don't be upset. I just thought... it's better that I tell you rather than the others.
Знаете, когда я Вас Принял за идиотку, я об этом не подумал.
You know when I said you were an idiot, I didn't mean it.
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
я подумала 3782
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подумал о том 50
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я подумаю 503
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумаю об этом 333
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подвёл тебя 24
я подумаю об этом 333
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подойду 128
я поддерживаю 34
я подниму 98
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я поддерживаю 34
я подниму 98
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38