Прошел год Çeviri İngilizce
322 parallel translation
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
After a year and a day, when her husband was away ravaging the mainland, she escaped from Kiloran... and took refuge in Moy Castle with her lover.
Но так как прошел год с тех пор, как он поместил объявление о том, что желает меня ограбить я не могу заставить негодяя вернуть мне мое имя!
And because a year passes before I see the newspaper in which he warns me that he intends robbing me, I cannot make this scoundrel give my name up again.
Так прошел год.
A year passed like that.
- Прошел год, пока я смог сгибать колено.
- It was a year till I could bend the knee.
Вот уже прошел год, и теперь он говорит,... наверно, понадобится еще один год. Или два.
I suppose you have to respect him for having a goal... and being willing to sacrifice for it.
Прошел год. Или чуть-чуть больше.
Four seasons had passed, or a number, anyway...
И Гидон рассердится, что заранее не предупредила, хотя прошел год.
And Gideon would get mad that I didn't let him know I was coming after a year.
- Ну, прошел год. - Год?
Well, then it's been a year.
Но уже прошел год, как жена бросила его.
But it's been a year since his wife left him.
Так прошел год.
I was a year in. I thought I was cruising.
Прошел год, прежде чем я простила брата.
It was a year, before I could forgive my brother.
Мы говорим по 4 часа, а кажется, что прошло 15 минут... Расстанемся на 2 дня, а кажется, что прошел год.
Four-hour conversations flew by in a space of 15 minutes... and a few days apart felt like weeks.
Прошёл год, как мистер Кардью утонул, и, наверно, это будет не совсем уместно.
It's been a year since Mr. Cardew drowned, and that sort of thing might be in bad taste.
Год прошел, как сон пустой,
Tears for one sad year he shed...
Год прошел. И второй пролетел.
A year passed, and a second,
Помните Паса, прошел почти целый год от того как ей муж уехал до Венезуели И в один день он явился с автомобилем стоя на фоне фонарей.
You remember Paca, who spent over a year without knowing about her husband who left for Venezuela,... and then one fine day he showed up with a car as long as the distance from here to the lighthouse.
Как прошел учебный год?
Did you have a good term at school?
Во имя Господа, подайте! 34 год 00 : 07 : 25,728 - - 00 : 07 : 27,762 Я странник, и я прошел долгий путь.
In the name of the Lord, a charity!
У него было достаточно времени, чтобы забыть тебя... год прошёл.
He've had enough time to forget you since a year.
Уже год прошел.
It's been a year now.
Неужели уже целый год прошёл.
The Teddys? Don't tell me it's been a year already.
Год еще не прошел.
It hasn't been a year yet.
ПРОШЕЛ ГОД ММ88 ПРОДОЛЖАЕТ СВИРЕПСТВОВАТЬ НА ЗЕМЛЕ. ЧЕЛОВЕЧЕСТВО ПО ПРЕЖНЕМУ ОСТАЕТСЯ НА ПОЛЯРНОМ КОНТИНЕНТЕ.
ONE YEAR LATER, VIRUS MM-88 CONTINUED TO OCCUPY EARTH.
Теперь она вся в гное, хотя прошёл уже целый год.
It is now full of pus though I have done it one year.
В январе сказали "бабки в апреле"! С того момента прошёл год.
In January you said "money in April"
Прошёл год целый с того дня.
It's been a year now.
Прошел целый год после событий в Риме подумал детектив, которому понравилось, как она выглядит.
Already one year since Rome! mused the detective, who thought the whole thing was delicious.
С тех пор прошел ровно год.
That was one year ago,
Уже год прошел
It's a year now
Год прошел.
- Wow. You look terrific.
И знаете ведь прошёл год.
And let's face it, it's another year.
Уже год прошёл.
He's had it a whole year.
Вильям, вот и еще один школьный год прошел.
Well, William, another school year gone by.
Прошёл ещё один год.
Another year is passing
Уже ведь целый год прошел.
It's been over a year.
Прошел еще один год.
Another year has passed.
Фредди, один год прошел... нам пора расстаться.
Freddie, one year has passed and the time has come for us to take our separate paths.
По дате прошёл ровно год.
Look. It's dated exactly one year ago today.
Прошёл год с тех пор, как ушла Лиза и я опять плыл по морю небытия.
A year came by since Lisa left... and I was floating again in the sea of nothingness.
Да, год уже прошел.
Yo! it's almost a year now.
Прошел почти год.
It's been a year almost.
Она говорила : "Если ты вспомнишь свой год,... и он не принесет слез радости или грусти - этот год прошел зря".
She'd say, "If you replay your year and it doesn't bring tears of joy or sadness, the year was wasted."
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда.
Hard to believe it's been almost a year since you got here.
Год прошел
It's been a year now.
Да брось ты. Целый год прошёл.
- You've had a hard year.
"Прошел почти год... как мы вместе." Ты это сама сделала?
You know what I'm gonna do?
Почти год прошел с тех пор, как Сесилия перерезала себе вены. И заразила своих сестер синдромом отчуждения и отчаяния.
It was full-fledged summer again, over a year since Cecilia had slit her wrists, spreading the poison in the air.
Прошёл год с того момента, как меня уволили с завода.
- I was fired one year ago.
Боже правый, уже прошёл целый год?
Dear God, has a year passed already?
Прошел уже год.
That was a year ago.
Прошел уже почти год.
Talk to somebody.
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года и 54
года спустя 43
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
года спустя 43
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
годы спустя 17
года подряд 24
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
годом 40
годах 55
году до н 20
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26
году до нашей эры 18
годится 246
годом 40
годах 55
году до н 20
годзилла 52
года в тюрьме 16
годфри 44
годрик 26