Прошлая ночь Çeviri İngilizce
327 parallel translation
А потом прошлая ночь.
Then last night.
Прошлая ночь была чудесной.
It was a divine night last night.
Прошлая ночь была исключением.
Last night was an exception.
- Прошлая ночь.
- Last night.
А как же прошлая ночь.
All that bunk about love last night.
Прошлая ночь, к примеру.
Last night, for instance?
Ночи, как прошлая ночь
Nights like last night?
- Прошлая ночь была невероятной.
- Last night was incredible.
О боже, эта прошлая ночь!
Oh, God. And last night.
Прошлая ночь была особенной.
Last night was special.
Прошлая ночь была чудесна.
Last night was wonderful.
" Дорогой Генри прошлая ночь с тобой была блаженством.
" Dear Henry last night with you was bliss.
Когда ты сказал, что прошлая ночь была одним из лучших моментов в твоей жизни, ты имел в виду - физически?
When you said last night was one of the best times you've had... did you mean physically?
Прошлая ночь была особенной...
[Muriel] ♪ There was something in the air that night ♪
Прошлая ночь была великолепна.
Hey, I had a great time last night.
- Прошлая ночь была просто невероятной.
- Last night was incredible.
Прошлая ночь была провалом, но я все еще думаю что Корделия - ключ.
Last night was a bust, but I still think Cordie's the key.
Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
You can't tell me last night didn't mean something to you.
Просто, что... прошлая ночь была самой счастливой ночью в моей жизни.
Simply that... last night was the happiest night of my life.
Элейн, прошлая ночь была такой же, как и все остальные.
Last night was the same as every night.
Эй, прошлая ночь, сёстры.
Hey, last night, sisters.
Бульдог, прошлая ночь была ошибкой.
Look, Bulldog, last night was a mistake.
- Прошлая ночь была катастрофой.
- Yeah, what happened the other night.
Прошлая ночь на первой полосе "Календаря"!
Last night's all over the front page of the Calendar!
Прошлая ночь была сумасшедшей, я знаю, но... Я не жалею.
Last night was crazy, I know, but I'm not sorry.
Но прошлая ночь, пожар...
But the other night, the fire...
Для Лонгфелло Дидса прошлая ночь удалась на славу.
It was quite a night for Longfellow Deeds.
- Прошлая ночь была великолепной.
- Well, last night was pretty great.
Прошлая ночь была реальной.
Last night was real.
Может, прошлая ночь была просто...
Maybe last night was just....
Прошлая ночь всегда будет особенной.
Last night will always be special.
Прошлая ночь была единственной.
I just did last night.
Прошлая ночь была ужасной, и ты хочешь, чтоб мы были просто друзьями.
The other night was awful, and you just want to be friends.
Прошлая ночь была ошибкой.
Last night was a mistake.
- Но прошлая ночь...
- But last night... - Last night...?
Прошлая ночь ничего не значит.
Last night was a one off.
Прошлая ночь была тяжёлой для неё.
She had a rough time last night.
Знаешь прошлая ночь была фактически...
You know, last night was actually...
- Прошлая ночь была великолепной.
- Last night was just wonderful.
Я хочу, чтобы ты знал прошлая ночь я её никогда не забуду.
I just want you to know... ... last night... ... I'll never forget it.
Ну, прошлая ночь в моей комнате, и эти фотографии.
Well, last night in my room, and these pictures...
"Эллен, я не могу сказать, сколько прошлая ночь значила для меня".
" Ellen, I cannot tell you how much last night meant.
Прошлая ночь, наверное, больше не должна повторяться.
Last night probably shouldn't happen again.
Хорошо, очень быстро... прошлая ночь, прозрение, я понял, что нужно миру свиданий.
Okay, real quick... last night, epiphany- - I realized what the world of dating needs.
Прошлая ночь испугала меня.
Last night scared me.
Прошлая ночь уже стала историей И эту историю я хочу закончить
I'm gonna chalk last night up to fate. I gotta do the same here.
Прошлая ночь многое объяснила.
Last night actually explained so much.
Берроуз, прошлая ночь была снятием стресса.
Last night was... stress relief.
А как же прошлая ночь?
And what about last night?
Прошлая ночь была похожа на все мои дни рождения, выпускные, плюс все сеновалы старой Америки.
plus the barn-raising scene in Witness.
Прошлая ночь - опасный сигнал. Да.
Yes.
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошлым летом 56
прошло два часа 16
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошлым летом 56
прошло два часа 16
прошло три месяца 20
прошло много времени 236
прошло два дня 25
прошло пять лет 17
прошлое 206
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло несколько дней 22
прошло много времени 236
прошло два дня 25
прошло пять лет 17
прошлое 206
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло несколько дней 22
прошло 740
прошли 81
прошлой зимой 21
прошло три года 22
прошло всего 58
прошло много лет 23
прошлой ночью 844
прошлый раз 45
прошлой весной 24
прошла неделя 32
прошли 81
прошлой зимой 21
прошло три года 22
прошло всего 58
прошло много лет 23
прошлой ночью 844
прошлый раз 45
прошлой весной 24
прошла неделя 32