English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Работая здесь

Работая здесь Çeviri İngilizce

40 parallel translation
Я часто думаю о нём, работая здесь, на его месте.
I OFTEN THINK OF HIM... WORKING HERE WHERE HE USED TO WORK.
Хотя, э... иногда, работая здесь, я чувствую, что они у меня есть.
Although, er... sometimes I feel as though I do, working here.
Я многое узнала, работая здесь.
I've picked up something from being here.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
Let me tell you some things I learned working here.
Работая здесь, я получаю скидки. 10 процентов.
You get a discount working here. Ten percent.
Видите ли, Лэрри, работая здесь несколько лет, мы заметили, что каждую ночь оживаем так же, как и все в этом музее.
You see, Larry, a few years into the job, the three of us realized that like everything else in this museum, we got new life at night.
Вы когда либо сталкивались с проблемами, работая здесь?
Don't you ever have any issues with working here?
Одри была.. счастлива, работая здесь, миссис Донован?
Did Audrey... enjoy working here, Mrs Donovan?
Работая здесь, ты не станешь тем, кем хочешь быть.
If you're working here, it's not'cause you want to be.
Не хочу быть невежливым, но большинство людей работая здесь имеют полицейские рапорты толще, чем библия
Not to be disrespectful, but most of the people working here probably have police records as thick as the bible.
Я провёл несколько месяцев, работая здесь в далёком 89-м.
I mean, I spent a few months working it back in'89.
Работая здесь, ты, можно сказать, растрачиваешь свою жизнь.
Working re is, like, throwing your life away.
Потому что работая здесь, я не буду работать с тобой, и ты мой напарник, всегда.
'Cause working out here, I wouldn't be working with you, and you're my partner, always.
Ты сможешь его видеть, даже не работая здесь.
It's not because you don't come that you won't see him anymore
Рабы сбежали через туннель, который они выкопали, работая здесь на мельнице.
The slaves escaped through a tunnel that they'd dug whilst working right here in the mill.
Значит он пытался стать ближе к вам троим, работая здесь?
So he was trying to get close to the three of you by working here?
Вы получаете удовольствие работая здесь.
You are enjoying your work here.
Ты уверен, что мы в безопасности, работая здесь?
You sure we're safe to work in here?
Работая здесь - ты починила свой моральный компас.
Yeah, being here is fixing your moral compass.
Ходят слухи, что работая здесь никогда не получить Харпера Эйвери.
There's a rumor that working here means giving up hope of ever winning the Harper Avery.
Но работая здесь, я поняла, что дети удивительно сильны.
But what I've learned while working here is that children are remarkably strong.
Да, нанять тебя - возможно, было единственным верным решением, которое я приняла, работая здесь.
Yeah, well, hiring you might be the only good decision I've made as operations manager here.
Мой отец вообще почти не разговаривал с нами, но я научился всему, что я знаю, работая здесь.
My father hardly ever talked to us, but I learned everything I know from working at his side.
Это будет несправедливо ко мне. если я буду ограничивать себя, работая здесь, а не следовать зову сердца.
I just... it would be unfair to me to place limitations on myself to do anything other than follow my dreams.
Знаешь, одну вещь я действительно поняла, работая здесь, всегда лучше всего быть честной, даже слишком.
You know, one thing I've really learned since being on this board, it's always best to be honest, even brutally so.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
Here, in 1848 at Sutter's Mill, a man found something he wasn't even looking for at the bottom of a ditch.
Работая цельIми днями здесь и воспитьIвая одна троих детей.
Working days here and raising three kids by myself.
Здесь, наверно, вы чувствуйте себя изолированно, работая в полном одиночестве.
You must feel isolated out here working all alone.
Работая здесь я получаю лекарства бесплатно.
Being that I'm an employee here, my medicine is for free.
В своё время я повидала здесь много неприятных вещей, работая с вами, и я думаю, что справлялась с ними довольно неплохо,
I've seen some pretty disturbing things in my time Working with you, and I think I've handled them pretty well,
Твое месть здесь, с ней. А не там, работая над этим делом.
Your place is here with her, not out working the case.
Я провел много времени здесь, работая над первоначальным делом.
I spent a lot of time here working on the original case.
Он был здесь, работая на Максин Сигрейв.
He was here, working for Max Seagrave.
И с того дня ты трудился здесь Усердно работая на благо третьего рейха!
And from that day on, you've labored here, working on behalf of the Third Reich!
Здесь, на Земле, работая с тобой, я начала чувствовать.
Being on earth, working with you, I've felt things.
Мне нравится как вы живёте здесь, работая на своей земле...
I like how you're out here, living off the land.
Ты проживешь дольше, работая на маковых полях барона, чем бродя здесь.
You'll survive a lot longer working in my baron's poppy fields than you will out here.
Конечно нет, я был занят здесь, работая над твоим зубом.
Of course not ; I've been busy here working on your tooth.
Я приехала сюда, чтобы найти, что Агент Скалли была здесь в Техасе работая с агентом Миллером.
I got here to find that Agent Scully was here in Texas working with Agent Miller.
Я здесь... чтобы показать людям как работая с кровью и потом можно стать источником вдохновения.
I am here to... to show people with determination and perspiration, you can become an inspiration.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]