Разговаривайте Çeviri İngilizce
178 parallel translation
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
- Ну, давайте, разговаривайте.
- Go ahead and talk.
- Не разговаривайте с ней так!
- Don't speak to her like that!
Пожалуйста, не разговаривайте.
Please don't talk.
Разговаривайте по-тише.
You're raising your voices too much.
Тогда не разговаривайте стоя там.
Ayako catches cold easily.
Не разговаривайте.
Don't talk.
Не разговаривайте.
Quiet now.
Разговаривайте в свободное время. Шербет скоро в кашу превратится.
- This sherbet's turning to mush.
Не разговаривайте с ним.
Don't talk to him.
Не разговаривайте!
Stop talking, please!
Не разговаривайте.
Don't speak.
Не разговаривайте!
Don't talk!
Не разговаривайте, господа!
Don't speak, gentlemen
Не разговаривайте! Как мне, по-вашему, записать звук?
Don't talk How can I record the sound?
Разговаривайте.
Talk.
Не разговаривайте, думайте о себе.
Follow the tempo. Remember what you're doing.
Не разговаривайте, сохраняйте спокойствие.
- Don't talk, keep calm
Я вас покину, а вы разговаривайте о своей школе права.
I'll just leave you two to talk your law school talk.
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
Don't talk to me, Mr. Bauer.
Идите, не разговаривайте!
Shut up and come on! Move it!
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
And that also means, photographers, please do not speak to the judges.
Подойдите ближе, не разговаривайте, и, глядишь, чему-нибудь научитесь.
Watch closely, keep quiet and you might learn something.
Побольше разговаривайте с ним.
Talk to him a lot.
Не разговаривайте так со мной.
Don't talk to me that way.
- Вы разговаривайте дальше, как подружки.
Keep on talking.
Можно. Только не разговаривайте.
Yes so long as you don't talk.
- Тогда не разговаривайте.
- Alright. Then don't speak. - Alright.
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
You don't talk to him this way.
Не разговаривайте с ними!
Don't talk to them! Come here.
А Вы, мистер Гамбини, больше не разговаривайте так в моём суде?
And you, Mr Gambini, will not use that kinda language in my court.
Не разговаривайте.
- Ow! Ow! - Do not talk.
ѕрошу ¬ ас, не разговаривайте.
- Please. Don't talk, Mr. Lightbody.
Не разговаривайте с ним.
Do not speak to him.
Пожалуйста, не разговаривайте.
please don't talk.
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
For God's sake don't speak to me as saint to sinner, but as you yourself. To me myself.
О нет, разговаривайте с ним.
You're going to deal with him.
Не разговаривайте со мной в таком тоне.
Stop talking to me that way.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом.
Don't talk to anybody without your lawyer.
Ни с кем не разговаривайте,..
Don't talk to them.
Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Listen, uh, don't speak to the actors.
- Никто не разговаривайте сейчас со мной.
- Don't anybody talk to me right now.
Прошу вас, не разговаривайте.
Please, do not talk.
Не разговаривайте ни с кем по телефону.
Don't talk on the phone to anybody.
Прикройте лица... и не разговаривайте с незнакомцами.
Veil your face Don't talk to strangers.
Если вы с Люком хотите поговорить, разговаривайте.
If you and Luke wanna talk, you guys can talk.
Не разговаривайте со мной.
Don't talk to me. It's delicious.
Разговаривайте с ним.
Keep him talking.
Не разговаривайте со мной так.
I have a kid your age.
Запомните : не бейтесь и не разговаривайте с ним.
Don't fight back nor talk back
Если нужен чек - разговаривайте с ним.
Talk to him for a receit.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57