С меня довольно Çeviri İngilizce
367 parallel translation
"С меня довольно!"
"That's enough!"
Всё, с меня довольно!
Enough is enough ;
С меня довольно Ваших оскорбительных замечаний.
I've had just about enough of your insulting remarks.
- С меня довольно!
- I've had enough!
С меня довольно.
I've had enough.
Кажется с меня довольно лжи, которую нужно сказать обществу.
Strikes me as a pretty foul thing to say about the public.
С меня довольно.
I'm through! - This is the end.
font color - "# e1e1e1" - С меня довольно. Уходим!
- L've had quite enough.
С меня довольно истерик.
This is enough of your willful tantrum.
Я не хочу жить, с меня довольно!
Kill me!
Эй, Миц, с меня довольно.
Hey, Mits, I'm pooped.
С меня довольно!
That's enough!
С меня довольно...
I've had all I can take...
С меня довольно!
I'm through!
С меня довольно, я хочу умереть.
Anyway, I'm fed up.
С меня довольно.
I think I understand very well
Всё, с меня довольно.
That will be quite enough of that!
С меня довольно Сицилии и сицилийцев! Предупреждаю, выйду замуж за первого встречного.
I'll take the first one who wants to marry me!
С меня довольно, Виктор, я вас вь * гоняю!
Now I've had enough! This time you're fired!
С меня довольно тех пуль которые у меня в теле.
I have bullets enough in my body.
Послушай, во-первых, с меня довольно, во-вторых, они нас эксплуатируют.
Look : First, I ´ ve had it. Second, they exploit us.
С меня довольно!
That's all!
— И что? Господи, с меня довольно вашего безумного мира!
Besides, I don't understand a damned word.
С меня довольно!
I'm fed up
Ваш визит был забавен в течение пяти минут, но теперь, с меня довольно.
Your visit was fun for five minutes but now it's enough.
Нет, с меня довольно этой абсурдной истории. Давай зайдем.
No, I've had enough of this absurd story.
Нет! Должен вам сказать, с меня довольно!
I have something to tell you, I've had enough.
С меня довольно! Пора разобраться - вот так!
That's enough of this!
С меня довольно. Я хочу знать, кто это был.
I've had enough!
С меня довольно!
I've had enough of this!
Если ты даже не пытаешься, то с меня довольно.
If you're not even going to try, I'm going to stop.
С меня довольно.
This is the third time I've come here.
Он лжет. С меня довольно на сегодня Сенатор!
Senator, I have had enough accusation for one afternoon.
Все, хватит, с меня довольно, я ухожу.
To hell with it, I'm off!
Ладно, с меня этого довольно.
Well, I'm clearing out.
Довольно с меня ваших историй.
I'm fed up with your stories.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
I hadn't seen him for a while, then just now this wire... inviting me on a cruise of the Caribbean.
У меня есть несколько довольно интересных кадров с ними.
I have a few quite interesting shots of them.
Ну, это погано, с меня и так довольно, мне было бы страшно, немного.
No, mother. Too bad I'm not old enough.
Довольно с меня выслушивать подобное.
I'm fed up hearing this. Hear me?
Довольно с меня венецианских баров.
I don't want to see one more bar in Venice.
Довольно с меня Венеции. Довольно с меня Венеции.
I'm through with Venice.
С меня довольно.
She stopped doing work around the house.
С меня довольно, Фил.
Oh, I've had it, Phil.
Да, Моноиды не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать, ну, проблема довольно простая.
Me? - Yes. The Monoids won't know who's taking them.
Довольно странное чувство, оно сбивает меня с толку. Что для меня Япония?
That is a kind of intuition not very reliable
- С меня уже довольно грязи на сегодня.
- I've had enough garbage today.
У меня такое чувство, что канун Рождества в компании с тобой будет довольно мрачным. Перестань! Я буду в форме.
Thank you.
Довольно с меня этого проклятого камня!
I've had it with that stinking stone, man!
С меня довольно ваших французских глупостей!
He doesn't get it from me.
У меня довольно простой характер, нет проблем, нет конфликтов Я принимаю жизнь с улыбкой Я бы хотел, чтобы так и продолжалось
Childhood should be beautiful I'm rather uncomplicated, no problems, no conflicts I face life with a smile I'd like that to continue l'm a girl who doesn't reconcile dreams with their practical realization
с меня хватит 1823
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня уже хватит 22
с меня 45
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно поздно 18
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня уже хватит 22
с меня 45
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно странно 89
довольно долго 56
довольно быстро 40
довольно просто 37
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно странно 89
довольно долго 56
довольно быстро 40
довольно просто 37