English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Сама виновата

Сама виновата Çeviri İngilizce

402 parallel translation
Я сама виновата, я поспорила с папой о мужчине.
It's my own fault for daring to bet with Dad on men.
Сама виновата.
Yes, that's your own fault...
Я сама виновата.
I made a nuisance of myself.
Все счастливы, кроме старухи-лесничихи, ну, она, знаете ли, сама виновата.
Everyone is happy. Except, old Forester's wife, but it's her own fault.
- Я сама виновата, Анри.
- I know it's all my fault, Henri.
Если у Лючии проблемы, она сама виновата.
If Lucia has problems, that's her fault.
Ты сама виновата.
It's your fault.
В своём уродстве я сама виновата.
I've only got myself to blame.
Я сама виновата.
It's my fault.
Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю. А может быть ваша жена сама виновата?
He used to carry her for his own pleasure but now it's the examining magistrate's.
- Сама виновата.
- It's your fault.
А вообще ты сама виновата.
And it's really your fault, Filume'.
Сама виновата.
You had it coming.
Сама виновата.
You are guilty of it yourself.
Наверное, я сама виновата. Но как с этим жить?
I suppose it's my own fault, but it's paralyzing.
Ты сама виновата.
It's your own doing
Но Мичико сама виновата.
But your mother was to blame.
Я сама виновата, не обвиняй его.
I fallen off on my owwn, don't blame my brother.
- Рыжова сама виновата, она могла свои чувства держать при себе.
That's her own fault! She could keep her feelings about herself.
- Сама виновата, и мне тебя не жалко.
It's your own fault and I don't feel a bit sorry for you.
Сама виновата.
You've made a mess for yourself.
А ты точно уверена, что не сама виновата?
And you're totally sure, it's not your own doing?
- Сама виновата?
- My own doing?
Я сама виновата, что поверила Марти.
It's my own fault for believing Marty.
Сама виновата - где-то оставила.
Maybe you left it someplace.
Сама виновата. Всякий раз, когда кто-то нравится, я словно парализована.
When someone interests me, I freeze.
Она сама виновата, что думала, будто ты можешь измениться.
It's her fault for thinking you'd change.
Я подумала, что сама виновата... в том, что стала такой плохой девочкой.
I thought there was something wrong with me... for being such a bad little girl.
– Тоскует. – Сама виновата.
- She's nostalgic.
Я сама виновата.
I had it coming.
Ты сама виновата, что ты должна узаконить свою любовь через эти буржуазные учреждения.
It's your fault we have to legalize our love with this bourgeois institution.
- Да, вырубить все деревья, или изменить закон о миграции птиц. Сама виновата.
We could cut down all our trees or change the migratory patterns of the birds.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата. Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.
И я слушал, как они убеждали себя, что она сама виновата.
I listened while they convinced themselves she's responsible.
- Сама виновата.
Her own.
- Я сама виновата.
~ It's my own fault.
Я сама виновата, приучила тебя.
If be accustomed, it is my mistake
- Она сама виновата.
Mom, it was her fault.
Сама виновата, Дакс. Ты зашла слишком далеко.
You took this one too far, Dax.
- Сама виновата.
What was it... rat poison? It's not my fault your girl can't handle her drugs.
Хотя наверное я сама виновата.
Though it was my fault, I suppose.
Я сама виновата, что не спрятала все лучше.
It's my fault for not hiding it better.
Ты сама виновата - бродила во сне всю ночь и звала мамочку!
You caused it by calling for your mother and sleepwalking!
Я сама виновата, что полезла туда.
I had no right to be back there.
— Сама во всём виновата!
- He made googly eyes at me!
Сама виновата.
It's fine here.
Но она сама была виновата.
But it was her own fault.
Ещё и думая, что я сама во всём виновата.
Plus, thinking it was my fault
Я сама во всем виновата, сама и отвечать бчдч.
What happened was my own responsibility.
К тому же, я сама виновата.
It's my fault anyway.
Но я сама виновата.
But that's my fault.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]