Сама не знаю Çeviri İngilizce
442 parallel translation
Я сама не знаю, почему я плачу
I don't know why I'm crying
Сама не знаю.
I don't know.
Ну, с твоим отношением, сама не знаю с чем.
Well, if that's the way you feel, I don't know.
Я сама не знаю, что имела в виду.
I don't know what I do mean.
Сама не знаю что я имею ввиду
I don't know what I mean.
Сама не знаю, как снова оказалась здесь.
I came here again somehow.
Я сама не знаю, чего я хочу.
I'm not sure what I want.
Я и сама не знаю.
I don't understand these things.
- Сама не знаю.
Oh, I don't know.
Сама не знаю, почему.
I don't know why.
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
When I received the letter, I took the train Without knowing why.
Дело в том, что я сама не знаю.
The thing is, I don't even know.
Сама не знаю почему.
I don't know why.
Мне через несколько часов принимать 100 человек, а мои рабочие объявили забастовку, заявив, что я сама не знаю, чего хочу.
I'm hosting 100 people in a few hours, and my workers are on strike, claiming I don't know what I want.
Сама не знаю, почему.
I don't really know.
Потом, сама не знаю почему, я спустилась с балкона и встала рядом с тобой.
And then, I don't know why, but I left the balcony, came down and stood beside you.
После этого я была как потерянная... и сама не знаю как, но осталась с ним.
I seemed lost after that, and before I knew it, I was his.
Но сейчас я и сама не знаю.
Now I don't know.
Сама не знаю.
Somewhat.
- Сама не знаю...
- I don't know...
Я сама не знаю.
I don't know.
Я сама не знаю, что со мной.
I don't know what it is
Я и сама не знаю.
I don't know myself.
Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
WHEN I GET NERVOUS, I TEND TO BABBLE.
Почему, сама не знаю.
I can't think why.
- Терпеть не могу полицейских, впрочем, сама не знаю, почему.
- I can't stand policemen, although I don't know why.
Сама не знаю, за чтo.
But he's adored me since the day I was born.
Сама не знаю, почему мне так нравятся дураки?
I know why I like idiots. I mean...
- Сама не знаю.
- I don't know.
Сама не знаю.
I'm not sure.
Я и сама не знаю как.
I don't know.
Сама не знаю, что делать.
I can't get along with it... alone.
Я сама не знаю чего хочу.
I dont know what I wish.
Я уже сама не знаю, Брюс.
I don't know anymore, Bruce.
О, я уже сама не знаю.
I hate him.
Постоянно попадались одни подонки, а почему - сама не знаю.
Me do not know why
Я сейчас и сама не знаю, кто такая "я", но дай мне хотя бы шанс понять...
Not that I have any idea who "me" is right now, but you just
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
I don't know whether these are Nancy Ordway's lies or her own... but everyword she's uttered is a lie.
- Скоро и сама узнаешь. У меня никогда не будет свадьбы. Я просто знаю, что не будет.
It won't happen to me, I just know it won't.
Я знаю, где мне не рады, и сама не хочу оставаться там... Где люди так заняты своими социальными обязательствами.
I know where I'm not wanted, and I'm not wanted anyplace... where people have all these social obligations, if you get what I mean.
- Сама не знаю.
- I don't know myself.
Я знаю, но ты не беспокойся, если понадобится я сама его туда затащу!
I know, but don't you worry, I'll get him in there if I have to push him myself!
Сама не знаю!
I don't know!
Можно подумать, я сама этого не знаю.
I'm your mother, I know you don't speak.
Tолько, пожалуйста, не обижайся на меня. Я знаю, что сама начала.
- I know that I was leading you on.
Я знаю, что должна уехать сама, так велит долг, но у меня не хватит сил!
I know I should be the one to leave. I know it's my duty, but I haven't the strength.
- Я сама ничего не знаю.
You never tell me anything.
Я и сама не много знаю.
I don't know.
Не знаю, хотя бы сама порадуюсь.
Moi remarque j'sais pas je me le ferai bien quandmeme.
Зачем? Не знаю, ты сама так сказала.
Do not know that you make me to steal
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше : сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
I'm not sure what bothers me more : the date itself or the fact that it almost passed unnoticed.
сама невинность 22
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18