Сделайте так Çeviri İngilizce
342 parallel translation
Сделайте так, чтобы везде было светло!
Put some effort into it to make everything shine!
- Сделайте так, чтоб моих дочерей занесли в книгу первых красавец королевства, хорошо?
Arrange it that my daughters were enlisted in the Kingdom's Book of the reigning beauties.
Сделайте так, как написано в книге.
Just do it like it says here in the book.
Тогда сделайте так, чтобы здесь сейчас сию минуту появилась...
Then could you make a certain person appear here this instant?
Сделайте так, чтобы грязи под ногтями больше не было.
Make sure you've got clean fingernails.
Сделайте так, чтобы он знал, что я здесь, но не хочу с ним разговаривать.
Insinuate that I'm here but that I don't want to talk to him.
Сделайте так.
Make me live.
Кто-нибудь, сделайте так, чтобы он ушел!
Somebody make him go away!
Сделайте так, чтобы Индия обрела гордость.
Make India proud of herself.
Пожалуйста, сделайте так, как мы просим.
Please, just do as we ask.
- Сделайте так, чтоб он замолчал.
- Shut him up. - What are you doing?
Если сможете, сделайте так, чтобы меня похоронили здесь.
If you've got any control over it, I want to be buried here.
Сделайте так ещё раз!
Do it again! Do it again!
Сделайте так, чтобы я вышел отсюда живым.
Just get me out of here alive, that's all I ask.
- Еще лучше, сделайте так, чтобы мой отец поговорил с твоим отцом.
- Better yet, have my father talk to your father.
Пожалуйста, сделайте так, чтобы она хорошо себя чувствовала.
Please do your best to make her feel welcome.
Ну так сделайте, чтобы захотел.
HAS CAUSED ME TO LOSE WEIGHT - - SADLY, ALL IN MY BREASTS,
Так сделайте заявление через свое посольство!
Then make a statement through your embassy!
Не стойте так! Сделайте что-нибудь.
Don't just stand there.
Не смотрите же на меня так, сделайте что-нибудь!
Don't look at me like that, do something!
Так и сделайте.
Do so.
- Да я без ума от него. - Так сделайте что-нибудь.
Then do something about it.
Так сделайте.
Do it.
Так что, сделайте это убедительно!
So lively does it!
Так сделайте это!
But do it good grief!
Так уж сделайте что-нибудь, или она тронется, как наша девчонка.
Do something or she'll end up like that girl.
Не перечисляйте слова так просто, сделайте с ними что-нибудь.
You just throw words around. Do something with them!
- Уходите. Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Or stay, but do it because it is what you wish to do.
Найдите тяжелую палку, подойдите к чужаку сзади и сделайте вот так.
Find a heavy stick, come up from behind the stranger, and do this :
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
All right, it's a small shrine, let's make it a small prayer.
- Да, так и сделайте!
- Yes, do that!
Сделайте вот так.
Now do itjust as I tell you.
- Так сделайте.
- Then do it.
У "Тен-Кью" эксклюзив для всех поклонников Сумасшедшего кудряшки Кью, так что сделайте громче.
I've got a Ten-Q exclusive here for all you Squirrely Curly Q fans. So turn up your crystal sets. Go ahead. sir.
Так сделайте же что-нибудь.
Just do something.
Теперь, помните, сделайте все так же, как и в прошлый раз.
Now, remember, do exactly as you did last time.
- Конечно, милорд, так и сделайте.
- Do it at once, My Lord! - Very well.
Так свидетельствует история. Девушки, ну-ка сделайте круг, а я пока посижу с Львом Евгеньевичем.
Girls, go and skate a bit, I'll sit and talk with Lev Evghenievich.
Так сделайте же что-нибудь.
Do something with it.
Так и сделайте.
Do it.
Так что сделайте одолжение и забудьте ваш водяной пистолет дома.
So do me a favour and leave the water pistol at home.
Так сделайте же это!
Why don't you do it now while he's asleep?
- Так сделайте что-нибудь.
Do it. Do anything.
Сделайте так, чтобы его не нашли.
Why you dirty, rotten...
Девчонки, будьте так добры, напишите это пять раз, а потом сделайте копии.
Kittens, be So kind as to write il five times and have it copied, OK?
Так и сделайте, мистер Дейта.
- Make it so, Mr Data.
Мистер Ворф, так и сделайте.
Mr Worf, make it so.
Мистер Ворф, так и сделайте.
- Make it so, Mr Worf.
Мистер Ворф, так и сделайте.
Make it so.
Сделайте одолжение, не говорите так.
Do me a favor. Don't say that.
Так сделайте что-нибудь с луковым супом.
# Cos you do something to Cock-a-Leekie
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55