Сделке конец Çeviri İngilizce
70 parallel translation
Если ещё будете там, когда я открою, - сделке конец.
If you're still there when I come out the whole deal is off.
- Я пришел сказать тебе, что сделке конец.
I come to see you, tell you the deal's off.
Но ты должен доставить его в пятницу к полуночи, иначе сделке конец.
But you gotta have him back by Friday midnight, otherwise the deal is off..
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
If I see one goon within a mile of that airport... Listen to me carefully, the deal is off. and I'm goin'to the Feds.
Слушай, только то, что Крамера на неё вырвало, не означает, что сделке конец.
Look, just because Kramer vomited on her doesn't mean the deal is dead.
А то, Джерри, если мои инвесторы не получат кубинцев - сделке конец.
So, Jerry, if my investors don't get Cubans, the whole deal's off.
Мы уходим сейчас или сделке конец.
We leave now or the deal is off.
- Сделке конец.
The deal's off.
- Сделке конец.
The deal is off.
Сделке конец.
The deal is off.
Если будешь пахнуть сигаретами - сделке конец.
If you smell like a cigarette, the deal is off.
Дон, если вы сейчас отсюда уйдете, то сделке конец.
You walk out of here now, don, and the deal's off.
Нашей сделке конец.
Our deal is over.
Если ты появишься здесь в стрингах, или в чем-то не прикрывающем выпуклости сделке конец, верно?
If you turn up here in a mankini or anything which shows bulge the deal's off right?
Лучше бы поскорее, а то сделке конец, и тогда я займусь твоими клиентами.
Well, it better be soon, or the deal's off the table and I'm going after your clients.
Мы собираемся доверять вам, но если вы, дети, не сможете справиться с такой ответственностью, сделке конец.
We're gonna trust you, but if you kids can't handle the responsibility, deal's off.
Если, конечно, он не превратится до конца в скиттера и тогда сделке конец.
Unless, of course, he goes full Skitter, and then all bets are off.
Если нам придется взломать ячейку, сделке конец.
If we have to force open the box, the deal's off.
Дело сделано и сделке конец.
Done deal and deal done.
Сделке конец.
It goes up.
В тот момент, когда они поймут, что похитили федерального агента, сделке конец.
The second they realize they've kidnapped a federal agent, all bets are off.
Если утаишь хоть одно имя - сделке конец.
You leave even one name off that list, this deal is dead.
Если он не обеспечит нас обещанной информацией, естественно, его сделке конец.
If he doesn't provide us with the promised information, of course his deal goes away.
- Сделке конец.
- The deal's off.
Не появишься ещё раз — сделке конец.
Another no-show, it'll be dead.
Нет, не могу, но ты должен понять что полиция потратит всё до последнего цента, чтобы раскопать, что я уже сделал, и когда они раскопают, помни, сделке конец, Джек.
No, no, I can't, but you should understand that the DA's gonna spend every single cent they have to find out what I already did, and when they do, remember, all deals are off the table, Jack.
Брэдшоу мог бы положить этой сделке конец, если бы захотел.
Bradshaw could kill the sale if he wanted to.
Через шесть месяцев сделке конец.
In six months, the deal is dead.
Но через неделю назначат, а это будет значить, что сделке конец.
But in one more week I will, which means this offer will be gone.
Поэтому я встречусь со Стэмпером, или сделке конец.
So I meet Stamper, or any kind of deal is off.
Скажи ему что сделке конец.
Tell him the deal is off.
Если ты вернешься, то сделке конец, и я скажу всем правду.
If you ever come back here, the deal is off, and I will tell everybody the truth.
- Сделке конец.
- Deal's off.
- Она пойдет, или сделке конец.
- She comes, or the deal's off.
Значит ли это, что нашей сделке конец?
Does... does that mean our deal's off?
Передай своей подружке, что нашей сделке конец.
You tell your girlfriend that our deal is off.
Потому что деньги должны быть на депозитном счете к 5 вечера, иначе сделке конец.
Because the money has to be in the escrow account by 5 : 00 p.m. today, or the deal is off.
Здесь и сейчас или сделке конец.
Here and now or the deal's off.
Сделке конец.
Our deal is over.
Тронешь её и сделке конец.
You touch her, and the deal's off.
Сделке конец.
Deal's off.
Сделке конец.
Deal's off, bub!
Да, точно, сделке конец. Замри.
Yeah, well, the deal is off.
Подведёте, сделке конец.
If not, the deal is off.
Сделке конец.
The deal's off.
Сделке конец. Капут.
Deal's over, kaput.
Сделке конец. Пора тебе уйти.
I think it is time for you to leave, OK?
И если они найдут его первыми, твоей сделке придет конец, но ты скажешь мне все прямо сейчас, мы возьмем его, и я прослежу, чтобы ты провёл остаток своих дней в тюрьме облегчённого режима.
If they find him first, your deal evaporates, but you tell me right now and we get to him, I will make sure you live out your days in a country-club jail.
Я полагаю, моей сделке с Эдвардом конец.
I assume my deal with Edward is dead.
Вместо этого они его убили, запаниковали, решили скрыть, зная, что как только ты обнаружишь, сделке однозначно конец.
Instead, they kill him, they panic, cover it up, knowing once you find out, sale's dead, no question.
Если ты признаешь вину, сделке Дженса конец.
If you plead guilty, Jenks's deal is dead.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
сделка 169
сделка есть сделка 79
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
сделка 169
сделка есть сделка 79