Секретаря Çeviri İngilizce
710 parallel translation
как ты можешь подозревать главного секретаря вместе с остальными.
Hey, you can't suspect the Chief Secretary even if you want to suspect others.
Я виню в этой ошибке не вас, а вашего секретаря.
I am not blaming you for this error, but your secretary.
Но у меня нет секретаря.
I have no secretary, sir.
У меня нет никаких секретов от моего секретаря.
I keep no secrets from my secretary.
По-моему, недурно для секретаря, как думаешь?
Say, uh, that's very unusual for a secretary, isn't it?
Ваш муж всегда берет секретаря на обед вечером?
Is your husband in the habit of taking his secretary out to dinner parties?
- Тогда, до свидания. font color - "# e1e1e1" - Подключаем вице-секретаря?
- Will the vice-secrete ry take over?
Но им придется дать мне секретаря для всего этого.
But they'll have to give me a secretary to do all that.
Я имел в виду, конечно, должность секретаря мистера Уоррен.
I meant, of course, the position of Mr. Warren's secretary.
Вы дали объявление, что ищете секретаря, Джеф.
Why, you advertised for a secretary, Jeff.
Я могу вас уволить и нанять таитянского секретаря.
I might fire you and get a Tahitian secretary.
На место секретаря вам нужен Уильям Пауэлл.
You should have William Powell for a secretary.
Представляю вам моего секретаря ; князь Мышкин.
Let me present my secretary to you, this is Prince Myshkin.
Я завтра пропущу стаканчик с двоюродным братом главного личного секретаря министра.
I'm having a drink with, uh - with the minister's principal private secretary's cousin tomorrow.
Я ищу нового личного секретаря.
I am looking for a new personal secretary.
Я пойду на работу в качестве личного секретаря.
I'm going to work as a personal secretary.
Он племянник Секретаря Хо.
He is the nephew of the Secretary of Ho.
Сын секретаря в посольстве.
The son of an embassy secretary.
... если хотите, мой бывший коллега Швенский уедет в Варшаву, возьмет или не возьмет он с собой своего нынешнего секретаря?
All right, if you insist : If my former friend, Swiecki, should go to Warsaw, will he or won't he be taking his present secretary along?
И с завтрашего дня Вы жена государственного секретаря.
And from tomorrow you're the wife of a state secretary.
Ты считал, что ничего страшного в повторяющихся приступах нет, и попросил ее секретаря делать... ей уколы.
You think it was natural, her constant fainting spells and injections from her secretary? I think it's natural that she died with a doctor like you.
Запишитесь у секретаря.
You're free to make an appointment.
Нет, это работа пресс-секретаря.
No, it's work Spokesperson.
Я взяла адрес у секретаря, 76-ой переулок Тоттера, Я проезжала мимо него тем же вечером.
I got her address from the secretary, 76 Totter's Lane, and I went along there one evening.
Я нашел работу в качестве секретаря.
I found a job, as a secretary.
Месье Морель сказал мне, что вы подыскиваете секретаря.
Mr. Morel told me that you were looking for a secretary.
Кто подыскивает секретаря?
Who was looking for a secretary?
Грёбаный главный редактор, грёбаный секретарь, Грёбаный таможник, грёбаный инспектор, грёбаный заместитель секретаря!
Bloody chief editor, bloody clerk, bloody custom officer, bloody criminal inspector, bloody assistant secretary!
Мой отец занимает должность заместителя главного секретаря.
My father is a principal assistant secretary.
Я бы хотел попросить нашего секретаря, Мисс Фрекен, помочь мне с этим.
I'd like to ask our secretary, Miss Freken, to assist me with this.
Спросите пресс-секретаря.
Ask the spokesman about that.
Они до сих пор лежат у секретаря под куском сыра.
It's still in your secretary's office under a package of cheese.
- Я попрошу секретаря Бретта позво..
I'll get Brett's secretary to phone for a...
Ну, по крайней мере, мы можем отпустить домой секретаря.
Well, at least we can let the Home Secretary off his beat now.
Заместитель государственного секретаря Эммануэль Бьельке и жена Настоящим имею честь пригласить мистера и миссис Хэкман на ужин с танцами в свой дом и в Дьюргерден
Under-secretary of State Emmanuel Bjelke and wife herewith have the honor of inviting Mr and Mrs Hackman to supper with dance at his house and at Djurg?
Месье Кэмеля, нашего пресс-секретаря... Кто удостоился чести представить нам... Новую звезду...
Mister Camel, our press agent, to whom falls the honor of presenting our new star.
У меня назначена встреча с мистером Грантом. По поводу вакансии секретаря.
I'm supposed to see a Mr. Grant about a secretarial job.
Зарплата на $ 10 в неделю меньше, чем у секретаря.
The job pays ten dollars less a week than a secretarial job.
- Я предупредил секретаря, министр вас ждет.
- The Minister is expecting us.
Тэрумити повысили до так называемого секретаря, хотя фактически он ничего не делал, только читал толстые тома.
Terumichi was promoted to so-called secretary, but in fact, he didn't do anything... except reading thick tomes
Моего секретаря подкупил торговец из Руана.
I did. My secretary... was corrupted by a merchant of Rouen.
А я пойду и склоню на нашу сторону секретаря суда
Before that, I'll go and get the court clerk on my side
Я не могу уже терпеть этого судебного секретаря.
I can't stand this court clerk
Если вам нужен Патера, я знаю его первого секретаря.
If you want Patera, I know his first secretary.
Ди Кори удается найти только секретаря Министерства иностранных дел и секретаря PSI Бертони.
[Di Cori can only find the Home Office undersecretary,.. ] [.. Ferlingieri, and the Socialist Party secretary, Bertoni.]
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером.
Uh, Miss Chandler, I'm afraid Mr. Parks claims your secretary had a date with him last night.
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала.
Yeah. Listen, if those sinister things really happened...
Прошу выступить секретаря по пропаганде.
Over to the secretary of propaganda.
Если у Вас ко мне конкретное дело, то запишитесь у секретаря.
If you have a specific reason to see me... No such reason! ... register with the secretary!
Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
I have some very big deals... involving hundreds of thousands of marks... and I thought I would take along a secretary... to take care of my correspondence.
- Сообщение для господина секретаря.
Yes.
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секреты 124
секретный 19
секретно 50
секретный агент 23
секретарь ким 19
секретный ингредиент 18
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секреты 124
секретный 19
секретно 50
секретный агент 23
секретарь ким 19
секретный ингредиент 18