English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Скажите нам

Скажите нам Çeviri İngilizce

521 parallel translation
Скажите нам, где выход!
Tell us where the exit is!
Теперь, скажите нам, где он на самом деле был этой ночью.
NOW, TELL US EXACTLY WHERE HE DID SPEND THE NIGHT.
Если кто-то еще мог использовать вашу машину, лучше скажите нам, мисс Кингсмил.
If someone else was using your car, you'd better tell us, Mrs. Kingsmill.
Скажите нам, где он.
. Tell us.
Простите, шериф. Скажите нам, что вы хотели.
I'm sorry, marshal Say what you have to say.
Скажите нам, где они, и вы избежите массы проблем.
Show us the way to the lair and save yourself a lot of grief.
Скажите нам всего лишь пару слов.
- Please say a few words to us.
Скажите нам, кто вы.
Tell us who you are.
Ну как, нашли уже? Прошу, скажите нам!
Have you found another?
Да, скажите нам.
Tell us Yes tell us
Скажите нам, Дон Амалио...
Tell us, Don Amalio...
Пожалуйста, скажите нам, Дон Амалио...
Please, tell us MR. Amalio...
Жером Луано, скажите нам, о чем конкретно вы хотели, чтобы мсье Жюссьё дал показания?
Jerome luano tell us What exactly do you want to Monsieur zhyussё testified?
Скажите нам, как выглядит этот Картуш?
What does Cartouche look like?
Теперь, Дьедонне, скажите нам правду.
Now Dieudonné, tell us the truth.
Однако, скажите нам, что подтолкнуло вас к сокрытию проступка Базини?
But tell us what led you to conceal Basini's crime.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Then for God's sake tell us in plain words what it was!
Скажите нам?
Tell us?
Теперь скажите нам, то что мы хотим знать!
Now tell us what we want to know!
Скажите нам.
Tell us.
Скажите нам что мы можем сделать.
Tell us what we can do.
Скажите нам, где он этому научился.
Let us say where it is learned.
Если у вас есть ответ, скажите нам.
Well, come on, Spock.
Скажите нам, что вы на самом деле думаете о женщинах.
say to us that you in reality think about the women.
Скажите нам, откуда вы.
Tell us where you're from.
Скажите нам, как вам это удалось.
Tell us how, please.
- Скажите нам, а что случилось?
Why is the roadblock?
Скажите нам, пожалуйста.
Tell us, please.
Он будет командовать в армии короля! Итак, скажите нам...
He will have a command in the king's army.
Пожалуйста, скажите нам, что происходит.
Please, tell us what's going on.
Тогда скажите нам, кто он.
Then tell us who he is.
- Скажите нам, где фрагмент.
- Tell us where the fragment is.
Скажите ему, что нам вполне удобно.
Tell him we are quite comfortable.
Скажите, что нам очень жаль.
Please tell her how sorry we are.
- Ну скажите нам!
Let's have the story.
Скажите нам.
Please tell us.
Нам нужно две тысячи гардений. Скажите, что пора монополизировать рынок.
Tell him to start cornering the market.
Скажите, чтобы нам дали зелёный свет и свяжитесь с Итальянским посольством.
Tell them we've got a green light, and get the Italian embassy to clear a path.
Но приказ есть приказ. Да ладно, всё в порядке, а теперь скажите, куда Вы прикажете нам убрать свои вещи?
Yeah, well, uh, in the meantime, where do you want us to stash these gizmos?
Скажите, патрон, а не открыть ли нам свечной заводик?
Boss, why don't we start a candle factory?
Что за тайны? Скажите же нам, в чём дело!
What's all this mystery?
Скажите мне, к чему нам этот придурок?
Michelin and baby clothes.
Для начала скажите папе, чтобы он не лез к нам.
The best way to start is to tell Father to mind his own business.
Ши Йи скажите, зачем Вы пибыли к нам?
Brother King say whether we are good or bad
Пожалуйста, скажите и нам об этом.
Please tell us.
Вот и скажите мне, что нам с вами делать? .
Now, tell me, what are we going to do with you?
- Ладно, скажите ему, что я дам ему много денег, если он только покажет нам, где ребенок.
- Fair Enough, tell him that I will give him a lot of money, if he only shows us where the child.
Скажите, а нам можно освежиться?
It's all right if we freshen up too, isn't it?
Скажите мне, профессор, почему Кросс нам помогает?
Tell me, Professor, why is Cross helping you?
Скажите, что нам её не хватает.
Say we miss her company here.
Скажите ей, что нам придется задержаться.
Tell her we've been unavoidably delayed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]