Скажу так Çeviri İngilizce
1,671 parallel translation
Я скажу так, если они умны, то будут изображать сегодня инвесторов
Now, I'll tell you this - - if they're smart, they'll pose as an investor here tonight.
" очевидно... € скажу так, если вы растете, вы не находитесь в рецессии, верно?
And obviously, I'll say it : if you're growing, you're not in recession, right?
Но я скажу так, какая угодно причина, делающая тебя несчастной, и я могу это исправить.
But I will say is this, whatever it is that you are unhappy about, I can fix it.
Или скажу так - их тратить.
Or should I say spending it.
Я скажу так, мы платим человеку за небольшой визит.
Mm. I say we pay the man a little visit.
Слушайте, мне не нравится внимание, так что если Джулс станет душить меня заботой, я просто скажу "нет".
Look, I don't like attention, so if Jules tries to smother me with it, I will just say no.
Я так скажу, если нужно организовать свадьбу, только свистни.
All I can say is When it comes to planning the wedding, just nod.
Вы цените истину, так что я честно Вам скажу.
Dr. Hamilton. You value truth, so I'm gonna be truthful.
А что, если я скажу тебе, что Пятно спасал тебя дважды, да так, что ты об этом и не подозреваешь?
What if I told you that The Blur has saved you at least twice without you even knowing it?
Я так тебе скажу, Кларк, если собираешься действовать, то действуй быстрее, потому что Слэйд уже сделал ход.
Well, I'll tell you what. If you're gonna make your move, Clark, you might want to make it quick, because Slade already has.
Если хочешь вернуться домой, сделай так, как я скажу :
If you want to go home you'd better do as I say
Так я скажу.
Well, I'll tell you.
- Успокойся, я тебе и так скажу.
Don't bother. I can tell you.
Так что я скажу корица.
So, I'll say cinnamon.
Слушайте, сделайте мне оба одолжение, я хочу, чтобы вы сделали все именно так, как я скажу, иначе я засажу вас в камеру на всю ночь.
Now, look, I'm gonna need both of you to do me a favor, and what I mean by that is, I need you to do what I say or else I'll leave your asses in the can tonight.
Вот что я скажу тебе, сейчас мы с братанами соберемся, подъедем к тебе, и мы так тебе наваляем...
I'll tell you what, I'm getting my brothers, and we're coming over there, and we're gonna kick your ass...
У тебя не будет никаких неприятностей, Генри... если будешь делать все в точности так, как я скажу.
You're not in any trouble, Henry... as long as you do exactly as I say.
Она заставила меня пообещать, что я не скажу вам о том, что ей хуже, так что оставайтесь на месте.
She made me promise I wouldn't let you all descend upon her. So just stay where you are.
Ну, если я скажу тебе, то это уже недолго будет сюрпризом, так ведь?
Well, if I tell you, it won't be a surprise for very long, will it?
А я все-таки скажу пару слов, Рик, Так вот, при всём моём уважении...
I'd like to stay right here for a second, E, and I say this with all due respect...
Если я так ничего и не скажу в течении целого часа, вы скажете что-нибудь, или будете просто сидеть здесь?
If I didn't say anything for the whole hour, would you say something eventually or would you just sit there?
Я скажу тебе так...
Well, I can tell you this...
Вот что я тебе скажу... почему бы нам не сделать так :
Tell you what... why don't we take it like this?
Скажу тебе так... делай, что нужно, проверь меня... а потом позвони мне.
I'll tell you what - - you do your thing, you find out who I am... And you call me.
Предложила мне чистые носки, так что, скажу тебе, я сегодня в ударе, братело.
She offered to give me some fresh socks, so, I'll tell you, I got the mojo going today, brother.
- Просто скажу ему почему я так расстроена.
And just tell him why I'm so upset.
Что я скажу ей теперь? Что с тобой всегда будет так?
Is it always going to be like this with you?
- В следующий раз, когда меня поймают, я так и скажу
Next time I get nicked, that's what I'm going to tell them.
Нет, что мне нужно, так это ловкий коп, который не сообщит об этом, пока я не скажу.
No, what I need is a dodgy cop, who'll keep this off the record till I say.
Именно так я скажу мэру.
Which is what I told the mayor.
И я скажу тебе где находится Инь, где он держит девочку и так далее.
I'm gonna tell you where I think Yin is, where he's holding the girl, et cetera.
Так вам скажу, в сентябре мне исполнился 51, а струя у меня до сих пор как у семнадцатилетнего.
Tell you what, I was 51 last September and I still got a stream like a 17-year-old.
"так что слушай, что скажу"
♪ so listen to me say ♪
Сейчас вы должны сделать так, как я скажу.
Ladies! Now, you must do as I ask.
Ну, так дайте я скажу вам в чем проблема... с этой, "так называемой", наукой.
Well, let me tell you the problem... with this so-called science.
Ну так я скажу тебе
Well, I tell you what.
Всмысле, это было вроде убежища моего отца, и я знаю он бы хотел чтобы Том здесь жил, так что я не скажу ничего маме несколько дней.
I mean, this was kind of my dad's hideout, and I know he would want this for Tom, so I won't say anything to my mom for a few days.
И так как я судмедэксперт, это моя работа определять причину и способ смерти. поэтому это я тебе скажу, был ли это несчастный случай или нет.
And as a medical examiner, it is my job to determine the cause and the manner of death, so I'll tell you whether there's a case here or not.
И вот еще что тебе скажу, дети ни разу не вспомнили Сару, так?
And I'll tell you something else, the children never mention Sarah, do they?
- м-м... слишком открытая спина так, ты начал с блузой точно не догадаешься сейчас я думаю, ему не - понравилось вообще теперь я скажу чтобы ты постарался выправить это точно хорошо дерзни на подиуме
it looks awfully low in the back. So you started with a blouse. exactly.
да уж полный привет думаю, эта боковая расщелина это пикантный момент для каждой женщины я тоже скажу, извини но это уродливо это просто невразумительно я обычно делаю очень строгие вещи, это и вышло довольно мило иронично, что я так нестандартно
Yeah. Hello, world. I mean, side cleavage is a rare thrilling moment for any woman.
Я надеюсь, что вы не против, но так будет лучше, если я не скажу вам мое имя.
I hope you don't mind, but it's better if I don't give you my name.
Вот что я тебе скажу, я не могу так просто тут сидеть, и ничего не делать.
You know what, I can't just sit here and do nothing.
Что бы придумать глупую отговорку, так что я возьму и просто скажу.
To make up some silly excuse, so I'm just gonna come right out and say it.
Ну, я не джедай, так что простите мою тупость, но я скажу что они провалились.
Well, I'm no jedi, so forgive My bluntness, but I say they Fail.
Не скажу, что я жалею об этом, потому что это не так.
I don't want to say I regret it,'cause I don't.
Что, если я скажу тебе, что не так хорош, как ты думаешь?
What if I told you I'm not as good as you think I am?
Так что или я играю с высоким нервным брюнетом или ничего не скажу.
So it's either B-ball with tall, dark and uptight here, or nothing.
Сейчас скажу тебе, что с ним не так.
I'll tell you what's wrong with tennis.
И я скажу тебе, это было так мощно
And I'm tellin'you it was so powerful,
Скажу тебе так, получим ордер и задержим его.
I say we get a warrant and take him down.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55