English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Следующее поколение

Следующее поколение Çeviri İngilizce

94 parallel translation
Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
But I fear the next generation is somewhat difficult.
Следующее поколение ".
The Next Generation...
Следующее поколение варваров ждёт своего часа.
The next generation of barbarians are waiting to take over.
Удалите души умерших пострадает следующее поколение.Мы вырождаемся.
Remove those souls and the whole suffers. We are diminished.
- Каждое следующее поколение меньше предыдущего.
- Each generation is less than before.
Следующее поколение повторяет в точности все, что сделали предшественники.
The next generation does the same.
Следующее поколение "
Space, the final frontier.
Леди и джентльмены, пожалуйста... Позвольте представить вашему вниманию следующее поколение двигателей. Квантовый слипстрим двигатель.
Ladies and gentlemen, please... may I introduce the next generation of instellar propulsion- - the quantum slipstream drive.
Все, кто за то, чтобы пустить средства на аренду особняка Водсвортов, даже если этим мы подставим следующее поколение школьников Чилтона, которые не прочь были бы иметь телескоп, скажите "да".
All those in favor of using the funds for the Wadsworth Mansion, even though we will be cheating the next generation of Chilton students who would love a nice telescope, say aye.
Да, и поэтому наш договор автоматически переносится на следующее поколение.
So, our pact was passed down to the next generation.
Их цель - дети тутси, Пол, они истребляют следующее поколение.
They're targeting Tutsi children, Paul, to wipe out the next generation,
Следующее поколение не мой пациент.
The next generation is not my patient.
"Следующее поколение" самое лучшее.
"Next Gen" is best.
Она рассказала нам, что мы - некий вид генетической ошибки, и что наши гены используют нас, в основном, чтобы перенестись в следующее поколение, и что мы беспорядочно видоизменяемся.
It's told us that we're some sort of genetic mistake... that we have genes that use us, basically, to move on to the next generation... and that we randomly mutate.
Предостерегать следующее поколение от выбора плохого крема от прыщей.
Saving the next generation from making bad choices about acne cream.
Отлично. Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников.
Good... nice to see that our old company tradition for making the worst possible decision... in any situation, has been passed on to the next generation of employee.
Следующее поколение подошло, и ты боишься, что о тебе начнут забывать
The next generation comes up, and you're scared you'll be forgotten.
Представьте следующее поколение "Рапторов" F-22.
Picture the next generation of F-22 Raptors.
Я не хотел, чтобы следующее поколение росло, делая те же ошибки, что и я.
I didn't want a generation to grow up making the same mistakes I did.
Стационарная модель усложняется, подвергается изменениям, ее трудно проверить, поэтому, мне кажется, если в течение следующих двух лет, развитие будет идти тем же путем, то следующее поколение, а может и два, будут вынуждены придерживаться этих столь наивных космологических взглядов.
The Steady State gets more complicated, modified, difficult to check, so I think, if the next couple of years go as these have gone, we shall for a generation or two hold onto the most naive cosmology.
Он не хотел, что бы следующее поколение делало те же ошибки, что и он.
He didn't want this next generation to make the same mistakes he did.
Следующее Поколение " для меня
The Next Generation " for me
Мы разрабатываем следующее поколение.
We're looking for the next generation.
Следующее поколение
"Star Trek : Next Generation."
Вероятно, следующее поколение тирольцев не будет иметь ни рук, ни ног, однако, они не должны голодать.
Perhaps the next generation of Tyrolleans will have no arms or feet, but they will not go hungry.
Она входила в команду, разрабатывающую следующее поколение сверхсветовых двигателей.
She was part of the team helping to design the next generation of hyperdrives.
У меня был своего рода полу-поэтический взгляд на бессмертные гены, управляющие бессмертными телами, машинами выживания, как я их назвал, бросающие их, а затем продвигающиеся в следующее поколение.
As I was running the system for the survey, this signal took up this quarter inch and everything was jammed into the quarter inch and what we needed to do was spread it out.
Вы не можете сказать, как Докинз в "Эгоистичном гене", что организмы представляют собой просто неуклюжих роботов, послушные транспортные средства, единственной функцией которых является помочь гену передаться в следующее поколение.
It finally scotched the little green men hypothesis, as it's highly unlikely there's two lots of little green men, opposite sides of the universe, both deciding to signal to a rather inconspicuous Planet Earth at the same time, using a daft technique and commonplace frequency.
Так что, приходите к Тароу и позвольте лучшему поколению продавцов показать вам следующее поколение автомобилей.
So, come in to Thoreau and let the best generation of car salesmen show you the next generation of cars.
Майкл Данлоп и его брат Уильям - следующее поколение гоночной династии, которая началась с их дяди Джоя и их отца, Роберта Данлопа.
Michael Dunlop and his brother William are the next generation of a road racing dynasty that began with their Uncle Joey and father Robert Dunlop.
Погодите. Отложим на секунду следующее поколение.
Hold the next generation for a second.
Вот оно - следующее поколение Уокеров.
It's the next generation of Walkers.
Лиза не родит следующее поколение нашего вида.
Lisa will not be birthing the next generation of our species.
И мне приятно поддержать наше следующее поколение иследователей - самых хороших и самых ярких.
And I'm proud to support our next generation of researchers, the best and the brightest.
В смежных новостях технологий - следующее поколение...
In related tech news, the next generation...
Одной из многих прелестей в воспитании собственных детей является осознание, что молодость не уходит бесследно, а просто медленно перетекает в следующее поколение.
One of the many comforts of having children is knowing one's youth has not fled, but merely been passed down to a new generation.
И вместо чтобы бороться с прогрессом, он хочет научить следующее поколение читать и писать, чтобы они могли сохранить свою культуру на бумаге.
'Rather than fight progress, he wants the next generation to learn to read and write,'so they can preserve their culture on the page.
Наше следующее поколение самолетов.
Our next generation of aircraft.
О, мы всегда ищем следующее поколение уборщиков.
Oh, we're always looking for the next generation of janitors.
Да, пока следующее поколение не родится.
Yes, until the next generation is born.
Следующее поколение " и единственного из моих знакомых, кому повезло быть увековеченным в масштабе 1 : 16. Приготовьтесь к веселью.
The Next Generation, and the only guy I know lucky enough to be immortalized in 1 / 16 scale- - set phasers to "fun" for my friend, Wil Wheaton.
Молодежь - это следующее поколение.
Youth is the next generation.
Что случится, когда он спроектирует следующее поколение... и что, ген машины спроектирует другой ген?
What happens when it designs the next generation... and that gen machine designs another?
Следующее поколение Macintosh.
The next generation of Macintosh.
Скотти был в оригинальном сериале, а мы - "Следующее поколение".
Scotty was on the original series, and... we're Next Generation.
Следующее поколение "Жён Уолл Стрит", а Эшли удалось поднять его на другой уровень.
The next generation of "The Wives Of Wall Street," and Ashley takes it to a whole new level.
Чтобы следующее поколение охотников было лучше.
Because the next generation of hunters has to be better.
Но сейчас у меня появился второй шанс, чтобы сделать все правильно, создать следующее поколение охотников сильнее, быстрее, умнее.
But now I have a second chance to make it all right, to create the next generation of hunters - - stronger, faster, smarter.
Я хочу вырастить следующее поколение. - От Синди.
We always talked of having kids.
Здесь они будут растить следующее поколение,
Here they will raise the next generation.
я следующее поколение после Альфы.
I wonder if Tomoki even remembers that...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]