English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Следующим утром

Следующим утром Çeviri İngilizce

167 parallel translation
Следующим утром, я проснулся и принялся разглядывать наше творение.
COOPER : The following morning, I woke up and took a look at our handiwork.
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. .. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
You take lots of girls and made them sleep in a hog sty all night, and then didn't tell them where their breakfast was coming from... the next morning, they wouldn't take it lying down.
Железные дороги, железные дороги - я чуть не сошла с ума я подумываю о переезде в коттедж следующим утром для тишины так он говорил о железной дороге?
Railroads, railroads - i thought i should go mad. I'm thinking of moving to a cottage apartment this morning, for quiet. They weren't talking railroads, were they?
Над тем, что тебя видели на доке следующим утром, что ты нервничала и была расстроена.
That you were seen on the dock the next morning, that you were nervous and upset.
- Был ли он там следующим утром, когда вы принесли своей хозяйке завтрак?
- Yes, sir. - Was he still there on the following morning... - when you brought up your mistress's breakfast to her?
Завели следующим утром - я еду в офис и пашу весь день, чтобы оплатить счета.
Wind me up the next morning and I work all day to pay the bills.
Не знаю, почему, но следующим утром мне всегда кажется, что все знают, что я делала прошлой ночью
I don't know why it is, but the morning after I always feel that everybody knows what I've done the night before.
День открытых дверей уже следующим утром.
Visitors'day was the next morning.
Когда вороны поднимаются в небо ночью... следующим утром, непременно... кто-то умрет.
When the crow's call rises in the night... next morning, inexorably... someone has to die.
Следующим утром генерал Утрам вызвал первого министра короля Авада в Резиденцию.
Next morning, General Outram had a meeting with the Prime Minister of Oudh.
Да, это наша домработница, но она пришла только следующим утром, после того как мы обнаружили, что денег нет.
Oh yes, it's our housekeeper, but... she came next morning after we found that money is missing.
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
If the sun sets in the west it always rises again the next morning in the east.
Мы договорились позавтракать вместе следующим утром.
We arranged to have breakfast together the next morning.
Следующим утром на кладбище так же каркали невидимые вороны, дети играли в бейсбол.
[Wenders] At the cemetery the next morning, the same invisible ravens cawed and the children played baseball.
В районе 6 : 00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
Around 6 : 00 the next morning, I woke up to hear him talking with Mehrdad.
Следующим утром констебль попросил отвести его на место.
THE NEXT MORNING THE CONSTABLE ASKED ME TO TAKE HIM TO THE SPOT.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
I... was surprised to wake up the next morning to find Mulder asleep in my room.
Следующим утром...
The next morning...
Следующим утром она проснулась, веря, что она - другой человек.
She woke up the next morning believing she was a different person.
Я попытался рассказать ей об этом следующим утром, но она не помнила ничего.
I've tried telling her about it the next morning, but she doesn't remember anything.
Я хочу сказать, что это мечта всякого, жаждущая любви рыжеволосая красотка которая исчезнет следующим утром, чтобы никогда не вернуться.
I mean, it's some guys'fantasy : A love-hungry redhead who'll disappear in the morning, never to be seen again.
Следующим утром меня вернула на землю... вечная женская дилемма... полный шкаф вещей, а надеть нечего.
The next morning I was brought back down to Earth... as I confronted that eternal puzzle... a closet full of clothes, nothing to wear.
Следующим утром Шарлотту нагло разбудили.
The next morning, Charlotte was in for a rude awakening.
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
The next morning, Charlotte attended brunch at the home of Patty Aston the ex-wife of a Hollywood television producer.
Следующим утром Миранда проснулась пораньше, чтобы насладиться теплым морским бризом и тихим одиночеством.
The next day, Miranda woke up early to enjoy the cool morning breeze and a much-needed moment of solitude.
Следующим утром я отправил письмо Дэйву и стал ждать.
I sent it to Dave the next morning. Then I waited.
Следующим утром она написала письмо.
She wrote the letter the next morning.
Хорошо, что бы закончили наш тур в Сан Франциско, поскольку следующим утром мы могли пойти в торговый зал и наблюдать за продажами.
So it was nice we had ended the tour in San Francisco because we could go to the credit suite's trading desk the next morning to watch the public offering.
§ Когда я проснулся следующим утром §
§ When I awoke next morning §
Не слушай его, ты выглядишь лет на 10 сейчас да, но эта странность случается как раз в день 30-летия накануне ты выглядишь отлично, но когда просыпаешься следующим утром, твоя задница отвисла до колена, а член изчез напрочь.
OH, DON'T LISTEN TO HIM, YOU LOOK LIKE YOU'RE 10. YEAH, BUT THIS STRANGE THING HAPPENS ON YOUR 30th. YOU LOOK GREAT THE NIGHT BEFORE, BUT THEN YOU WAKE UP THE NEXT MORNING,
Тело было найдено брошенным рядом с домом этой женщины в воскресение, 7 мая, следующим утром, после того, как Малдер виделся с Хангемулами.
The body was found dumped outside this woman's cabin on Sunday, May 7- - The morning after Mulder saw the Hangemuhls.
Когда люди пробуждаются следующим утром, они чувствуют усталость, но ничего не понимают.
When people wake up the next morning they're tired, but none the wiser.
Следующим утром моя тётя умерла.
But the next morning, my Aunt Stacy was dead.
Следующим утром я проснулась и сказала себе :
The next morning I got up, and I said :
И следующим утром семья встретилась на прощальной вечеринке Бастера,.. где Люсиль не показывала свои скрытые чувства.
[Narrator] And the next morning, the family met at Buster's send-off party... where Lucille was not keeping her feelings hidden.
Я собирался перенести его следующим утром.
I was going to move him early next morning.
Когда я коснулась их, была слепящая вспышка, затем боль. И все, что я помню, я проснулась следующим утром, ты стучал в мою дверь.
And when I touched them, there was this blinding light and then pain and all I remember is waking up the next morning to you knocking on my door
Следующим утром, Майкл собирался провести день с Ритой.
The next morning, Michael was heading out for his day with Rita.
Но что я помню на самом деле, так это то, как я проснулся следующим утром.
But really, the next thing I remember was waking up the following morning.
Следующим утром Бри придумала, как добраться до информации, в которой она так нуждалась.
The next morning, Bree came up with a plan to get to the truth she so desperately needed.
Следующим утром обнаруживают растерзанный и съеденный домашний скот.
Next morning, livestock is found ripped apart and devoured.
Следующим утром я уже почти был готов купить билет до Германии, когда получил письмо.
The next moning, I was about to buy my ticket to Germany when I got an e-mail.
Когда следующим утром мы проснулись, собака написала на нашу палатку.
When we woke up the next morning, a dog was pissing on our tent.
( следующим утром ) Чувак, твой отец меня просто достал.
Dude, I am sincerely ticked at your dad right now.
( следующим утром ) Тебе повезло вечера вечером с моей мамой, да?
You lucked out with my mom last night, huh?
459 ) } Следующим утром это я.
THE FOLLOWING MORNING Yes, it's me.
Следующим утром греки с Доктором и Стивеном прибыли на равнину, куда приземлилась ТАРДИС.
Well, father Zeus, where is this temple of yours?
Сегодня утром они уже цеплялись к этому придурку. Следующим можешь оказаться ты.
They worked over that idiot, you may be next.
Дойл заглотил мою приманку... и следующим же утром послал машину на юг..
Doyle took my bait... and sent a car due south the next morning.
Я хотел чтобы все проснулись следующим утром
I'm not kidding.
Следующим утром он отправляется на работу, с мыслью, что надо продолжать жить дальше.
That night he sleeps in a room full of toys. Then, the next morning, he goes to the office, trying to go on with his life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]