Слишком стар Çeviri İngilizce
479 parallel translation
Ты слишком стар для этого!
You're too old for this!
А если ты слишком стар для танцев, То вставь себе обезьяньи железы
If you're too old for dancing Get yourself a monkey gland
Я слишком стар, чтобы разделить этот путь с тобой!
I'm too old to go all this way with you.
Он слишком стар.
He's... he's much too old.
Я слишком стар, чтобы играть в игрушки с соседними подростками, Кора.
I'm too old to play games with the neighbours'youngsters, Cora.
Я слишком стар.
I'm too old.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
I'm afraid that sort of thing ceased to amuse me years ago.
И я уже слишком стар для боевых вылетов.
Yet I'm too old for combat flying.
Вы мне нравитесь, но я слишком стар для таких игр.
I like you, but I'm too old to play games.
Он слишком стар для роли и не настроен на веселый лад.
Well, he's too old for the part. and God knows he's got no farcical cheer to rely on right now.
Ну, не слишком стар для скачек с препятствиями.
Well, that's not too old for a steeplechaser.
Ты слишком стар для такой жизни.
- You're too old for this life.
Я слишком стар для этой игры.
I'm too old for this game.
Я слишком стар.
I'm far too old.
Но он слишком стар, чтобы идти с нами.
He's too old to take along.
- Слишком стар и ленив.
- Too old and too lazy.
Я слишком стар, чтобы покрывать такого рода женщину.
I'm a bit too adult to cover up for that kind of a woman.
Ты слишком стар, чтобы играть в "куличики".
You're too old to play at mud-pies.
- Ты не слишком стар для этого? - Стар?
- Arert you getting a little old for that?
Видимо, я уже слишком стар.
Oh, I suppose I've got too old.
Ты слишком стар.
You're too old.
Я буду слишком стар, чтобы чувствовать разницу.
We'll be too old to enjoy it
Для недееспособных моряков или тех, кто слишком стар, чтобы выходить в море, недельная выплата по нетрудоспособности 25 $ придётся кстати.
For disabled seafarers or those too old to go to sea, the S.I.U. weekly disability benefit of $ 25, comes in handy.
Нет, он уже слишком стар для таких вещей.
No, he's getting a little too old for that sort of thing.
Ты слишком стар, Джо. Я тоже.
You're too old, Jo, and so am I.
Я сказал себе : "Ты слишком стар, чтобы понять".
I said to myself... " You're just too old to understand.
Этот дом слишком стар, чтобы что-то перестраивать.
This house is too old to be altered.
Я слишком стар для такого.
I'm too old to be a sugar daddy.
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей. Поехали, Мэйхью.
I'm too old and too sick to go on a wild-goose chase.
Вероятно, что я слишком стар?
That I was too old?
- Не мог же я сказать... Что был слишком стар, когда на тебе женился, тогда рождение ребёнка имело бы двусмысленность...
I couldn't say I was too old when we were married for then the child's arrival might have been misinterpreted.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
I'm too old for that sort of thing - I mean in a Volkswagen.
Я слишком стар для этого.
I'm too old to get out there.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Every time I'm wantin to do something, he's too old.
Он слишком стар для всего!
He's too old for anything.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
He's too old, and I say more, a bit daft.
Я слишком стар, чтобы менять свои взгляды.
And I'm too old to change my views.
Я ответил,.. что слишком стар, чтобьi дискутировать часами.
I replied, because I'm too old to argue.
Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника?
I would have thought he was a little elderly to be flying without a co-pilot.
Ох, я слишком стар для таких вещей.
Oh, I'm getting too old for this sort of thing.
Этот дом слишком стар.
This house is a bit too old.
"Слишком стар."
"Too old."
- Слишком стар.
- Too old. Too old.
Вода смывает защитный слой мужчины, и навлекает на него бедствия. А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
Water washes away a man's protection lets miseries into his body, and I'm too old to take chances.
Только не говори, что ты слишком стар, чтобы иметь детей.
You're not saying you're too old to be a father?
Я слишком стар для того, чтобы ставить на цвета.
I'm too old to bet on color.
Я слишком стар, чтоб искать другую работу.
I'm too old to hunt up another job!
Я слишком стар для таких игр. Кромвель хочет вас видеть.
I'm afraid I'm getting a little too old for such games, my lord.
- Он слишком стар для этого.
- It's time he was weaned anyway
Я слишком стар, чтобы ревновать.
I'm too old to be jealous.
Думал, а ещё думал, что слишком стар для меня, а не для неё.
Yes, and you meant you were too old for me, but not for her.
слишком старая 18
слишком старый 18
старый козел 19
старый козёл 17
старший брат 203
старый пердун 39
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
слишком старый 18
старый козел 19
старый козёл 17
старший брат 203
старый пердун 39
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
старшая сестра 90
старше 127
старик и море 16
старый 262
старшая школа 35
стараться 18
старая сука 22
старики 74
старайся лучше 29
старая женщина 25
старше 127
старик и море 16
старый 262
старшая школа 35
стараться 18
старая сука 22
старики 74
старайся лучше 29
старая женщина 25
старше меня 19
старая 155
старый хрыч 32
старая школа 104
старался 36
старшие классы 24
старый друг 342
старые друзья 82
старший сержант 44
старина 1286
старая 155
старый хрыч 32
старая школа 104
старался 36
старшие классы 24
старый друг 342
старые друзья 82
старший сержант 44
старина 1286