English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Слушайте дальше

Слушайте дальше Çeviri İngilizce

42 parallel translation
Так вот, слушайте дальше...
Right, listen here...
Да, пожалуйста, и слушайте дальше, однажды мистер Хатчинс пришел ко мне...
Yes, please, and, look, anyway, once Mr. Hutchins came to visit me- -
Слушайте дальше.
Listen to the following.
Отлично! Слушайте дальше!
All right, listen to me.
Но слушайте дальше. Вот. "На ее дивную белую грудь эти..." - и тому подобное.
but eh, you shall hear thus "In her excellent white bosom..."
- Слушайте, слушайте дальше.
Listen further... Then Vercara yelled :
Тогда, - слушайте дальше...
- Yeah. I need to get out more.
Слушайте дальше!
Listen! Listen!
"ненаглядной" - избитое выраженье. Но слушайте дальше.
"Beautified" is a vile phrase, but you shall hear.
Все, слушайте дальше, пока я наполняю ваши сосуды знаний этой риторикой
Now everybody listen up while I stuff the rest of this rhetoric down your throats.
Хорошо, слушайте дальше.
OK, NOW LISTEN UP.
Ладно слушайте дальше...
But listen to this...
Так вот, слушайте дальше.
So there we were, okay?
В общем, слушайте дальше.
Anyway, stay with me.
Слушайте дальше!
Okay! Well, keep listening.
Но слушайте дальше.
But listen to this.
А чем все обернулось, слушайте дальше.
And as it turns out, so were we.
Да, но слушайте дальше.
Yes, but wait till you hear this.
- Слушайте дальше.
Just listen.
Слушайте, вы сказали много ужасного про то, что может дальше случиться.
Look, you've told me all the terrible things that could happen.
Вы спросите, что было дальше : слушайте.
You ask what happened then? Listen.
- И что дальше? Слушайте, Форестье! Не пытайтесь больше с ней увидеться!
Keep away from Juliette, OK?
Ну барышня, слушайте же, что дальше было.
Well, lady, listen to the same as it was on.
Слушайте, можно пойти ещё дальше.
Listen, you can go back further than that.
Слушайте, если вы собираетесь и дальше выяснять отношения, делайте это снаружи?
Look, ifyou two are gonna rassle, can you take it outside? I have a lot ofwork to do.
Слушайте дальше. Мы с Эдди немного выпили. Вернее, сильно выпили.
Anyway, me and Eddie, we went and had a few drinks we had a lot of drinks then we went down to the tattoo parlour and I got a Desert Rat done and Eddie being Eddie wanted something with a bit more meaning.
Слушайте, если хотите дальше тянуть свои цепочки - пожалуйста.
Look, you wanna keep pulling our chain, you can.
Слушайте дальше :
Get this :
Слушайте, вы можете отключить нам воду, но мы всё равно найдём способ работать дальше.
Look, you can turn off the water but we will find a way to keep on going.
Слушайте, дальше я сам.
Hey, I'll take it from here.
Должно быть, приятно иметь друзей. Слушайте, чем дольше вы тут стоите и спорите, тем дальше от нас уходит Скэнлон, верно?
Listen - the longer you two stand there arguing, the further away Scanlon's getting, alright?
Слушайте и передавайте дальше.
Play it forward, pass it along.
"Слушайте, вот как всё дальше будет..."
"listen, here's what's gonna happen..."
Теперь, слушайте, что вам нужно сделать дальше.
Okay, now, here's what we're gonna need you to do.
Да, слушайте дальше.
Yeah.
Слушайте, вы отлично справились с организацией и подготовкой закусок, но дальше мы сами.
Listen, you did a great job setting it up and getting the snacks ready, but we'll take it from here.
Слушайте, мы все должны жить дальше.
Listen, we all got to move on.
Слушайте дальше.
" But I fear not.
Слушайте, Карл, я все понимаю, я с радостью, и дальше буду с вами работать.
Listen, Carl, I totally get it, and I'm honored to continue to serve you.
А дальше я смотрю им так в глаза, и говорю... Ну и, короче, эти девчонки лезут тебе в штаны... а дальше что? А дальше я смотрю им так в глаза, и говорю. спасибо... и говорю, " Слушайте,
Well, then I look them in the eyes and I said- - thank you very much- - I said, " Listen,
Слушайте, вы не можете заставить человека двигаться дальше, если он не готов.
Listen, you can't force a person to move on from something if they're not ready.
Слушайте, я знаю, это тяжело, но нам придется жить дальше, словно все нормально.
Now, look, I know this is gonna be hard, but we're gonna have to go on with our lives, like everything is normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]