Согласно плану Çeviri İngilizce
110 parallel translation
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
According to their life prolongation plan, what they thought they were accomplishing, a person would age only one month for every 100 years of real time.
Авангард действует согласно плану, генерал.
Vanguard proceeding according to plan.
Все идет согласно плану?
Everything go according to plan?
Я хочу попасть на этот последний рейс, что означает, что Хамелеоны должны думать, что все идет согласно плану.
I want to get on this last flight, which means the Chameleons must think that everything is going according to plan.
Все идет согласно плану, Роджан.
All is proceeding according to plan, Rojan.
Мы на курсе, движемся согласно плану.
On course and proceeding as planned.
Именно так, согласно плану мелькотианцев для нас.
Precisely, in terms of what the Melkots intend for us.
- Но мы не движемся согласно плану.
- But we're going in the opposite direction.
Выступаем согласно плану.
We go ahead, as planned.
Оборона купола продолжается согласно плану.
The defence of the dome is proceeding as planned. DOCTOR :
Хорошо, продолжай согласно плану.
Good, proceed as planned.
тогда я буду действовать согласно плану.
Then, I'll continue with the plan.
Посадите вертолеты и действуйте согласно плану.
Land the choppers on the back side and deploy as planned.
Все идет согласно плану.
Everything's going according to plan.
ѕо крайней мере, согласно плану.
That is the plan, at least.
Миссия шла согласно плану, потом мы столкнулись с небольшим препятствием.
The mission was going according to plan, then we hit a little snag.
Уходим согласно плану операции.
The rules of engagement are :
Наиболее ошеломляющей, согласно плану, была судьба людей со смешаным расовым происхождением.
Most perplexed about their fate under the plan were those of mixed racial background.
Ладно, покидаем помещение согласно плану.
Okay, let's evacuate in an orderly fashion, please.
- Согласно плану, в рамках бюджета..
- On target, under budget...
Я не хочу увидеть кого-нибудь из вас снова, до рождения ребенка, которому я сказала, что согласно плану, должен появится через 4,5 часа.
I don't wanna see any of you again until after the baby is born, which, if he does like I told him to and stays on schedule, should be in about four and a half hours.
Согласно плану этажа, ему пришлось пройти через кухню, он проделал большой путь.
According to this floor plan, he would have had to go all the way around back through the kitchen.
- Что? Согласно плану района, часть земли... которую я приобрёл, тянется на 100 футов на север.
Yeah, according to the zoning grid, the piece of property... that I purchased extends exactly 100 feet to the north.
Мы попробуем зеркально это сделать, согласно плану.
We test it tükörszerûen to develop, for the draft megfelelõen.
Вот, согласно плану, здесь есть метраж комнат, коридоров, и мы так их примерно, точно воссоздали.
According to the draft, is here the rooms, the the floor-space of corridors, we tested it the lehetõ the most punctually to reconstruct.
Согласно плану комната, в которой хранятся бриллианты строго над этим местом.
According to this the room where the diamonds are held is directly above here.
Президент Рейнольдс вчера вечером посетила благотворительную акцию, согласно плану двухдневного пребывания в Чикаго.
President Reynolds attended a Chicago fundraiser last night as part of her two-day stop in the Windy City.
Всё идёт согласно плану... Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку... она выжидательно смотрит на меня и я точно знаю, что будет дальше... Я знаю Ты знаешь?
"Emily and I are the last to leave, " and as we reach the stairs, I grab Emily firmly by her wrist. "She looks up at me expectantly and I know what will happen next."
Полностью согласно плану.
Entirely according to plan.
Действуйте согласно плану.
We shall commence as planned.
Все идет согласно плану!
It's all going to plan ~!
Согласно нашему кредитному плану.
On our credit plan.
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
According to the last published government plan, there is no provision made for granting the facilities of evacuation to able-bodied men over the age of 18.
Юра уверяет меня, что согласно его экспериментам... Всё будет идти по плану.
Yura assures me, that according to his tests, all will be according to plan.
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
The new plan calls for local news to be transferred to Owned Stations Divisions.
Мы начнем войну с нейтральной зоны, изменим денежную единицу согласно дополнительному плану междуштатной политики...
We'll rehab the war from a neutral zone, remaking dust in interstate plusplan levels.
Точно в девять все занимают места согласно расписанию... и плану мероприятий.
Exactly at 9, all are need to be in their places by schedule and plan of program.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
The plan was he was supposed to get there first.
Думаю его мозг так запрограммирован согласно их плану.
I suggest his mind has been so conditioned as part of a preconceived plan.
Хотел бы я, чтоб хоть раз все пошло бы согласно великому плану
Just once I'd like things to go according to the gorram plan.
Хотел бы я, чтоб хоть раз все пошло бы согласно великому плану
Just once I'd like things to go according to the grand plan
Согласно его плану Грэйс должна была спрятаться среди ящиков с яблоками.
The plan was for Grace to hide among the apples.
Он выбирает слуг своих согласно своему плану. И когда Он выбирает слугу Своего из стада и наделяет его талантами, то зарывать их в землю - большой грех.
He chooses his servants to fit his plan and when he chooses his servant from the flock and gifts them with talents, it is a grave sin to bury them in the earth.
У меня есть план, и согласно этому плану я распределяю работы.
Because I have a plan Thus the distribution functions.
Продолжим согласно плану.
We proceed as planned.
Через двадцать четыре часа должна случиться казнь моего брата но согласно моему плану, через двадцать четыре часа мы уже покинем страну.
SCOFIELD : 24 hours from now, my brother is scheduled to die, But the way I see it, 24 hours from now, we " ll be out of the country,
И если все пойдет согласно моему плану.
If everything goes according to plan,
Я полагал, что согласно вашему плану, тот, кто проник в эту комнату ради доступа к Домино, по-прежнему должен находиться здесь.
I was under the impression that if all went according to your plan, the intruder would enter this room, use this station to access Domino, and still be here.
Согласно дьявольскому плану убийцы, чем больше людей зашли на сайт... чтоб увидеть муки жертвы, тем быстрее она умрёт.
As part of the killer's design, the more people who logged on to the site to witness the victim's suffering, the sooner the victim died.
Согласно этому плану есть сливная труба, которая выходит прямо в этот тоннель.
According to this floor plan, there's an interior drain that drops right down into this tunnel.
Это является рещающим в генеральном плане глобалистов, потому что через 4 - 8 лет Обама должен будет взять на себя вину, как это сделал Буш, согласно ужасному плану Нового мирового порядка.
This is critical to the globalist master plan, because in 4 to 8 years Obama must take the blame as Bush did for the New World Order's horrific agenda.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласиться 18
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласиться 18
согласись 234
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241