Становится ясно Çeviri İngilizce
99 parallel translation
Не знаю, но... становится ясно, что это не то.
I don't know... There has to be something else.
Однажды просыпаешься и тебе становится ясно, что ты не самый большой умник на свете.
And one day you wake up..... you find you're not the smartest guy in the world.
Какое устройство помогает им в полете становится ясно у другой мухи - долгоножки.
They control their flight with a device which can be seen clearly in another fly, the crane-fly, or daddy-long-legs.
Если мы взглянем на него, то становится ясно, что здесь представлен один и тот же текст на трех различных языках.
If we look at it, we see that it clearly represents the same text in three different languages.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
Становится ясно, что он ломается... когда они с Эйдорой обедают в греческом ресторане... и в середине обеда Зелиг начинает превращаться в грека.
It is clear that he is coming apart... when he and Eudora dine at a Greek restaurant... and in the midst of the meal, Zelig begins to turn Greek.
Она сама вам это говорит. И тогда становится ясно, что такое истинная любовь.
We're getting closer and closer to love.
Если затем становится ясно, что послушник более подходит, чтобы быть воином или мужем так тому и быть
If it then becomes plain that a novice is more suited to be a soldier or a husband, so be it.
Теперь становится ясно.
- Of course. It makes sense now.
Если вдуматься, все становится ясно.
- It's so obvious.
" Каждый первый месяца день нам становится ясно.
" On the first of the month, we see clearly.
... уже становится ясно, что он имел успех.
Almost every actor in town... wants to work in, you know, one of Gus's movies. He's been very successful.
Из ваших ответов становится ясно, мистер Хьюз : страна дала вам 56 миллионов на самолеты, которые вы так и не поставили, верно?
So by your admission in this chamber, Mr. Hughes you have received $ 56 million from the United States government for planes you never delivered.
Если посмотреть послужной список полковника Мустанга, становится ясно, что он весьма компетентный, лояльный офицер.
Looking at Col. Mustang's service record, it is clear that he is an excellent soldier, who has sworn his loyalty to the military.
При взгляде на эти тайные евангелия - от Марии, от Филиппа и от Фомы - становится ясно : Мария Магдалина показана в Евангелиях Нового 3авета всего лишь как одна из женщин.
It's clear that when you look at these other secret gospels, including the Gospel of Mary and the Gospel of Philip and the Gospel of Thomas, that Mary Magdalene who appears in the gospels of the New Testament
Любая летучая мышь, отделившаяся от общей группы, становится ясной и очевидной целью и просит о помощи.
Any bat separated from the group becomes a clear and obvious target and is asking for trouble.
В тот момент, когда он приближается к туалету в ванной комнате, становится ясно, что мы на территории Хичкока.
The moment he approaches the toilet in the bathroom, it is clear that we are in Hitchcock territory.
Теперь все становится ясно...
It all makes so much sense.
Все становится ясно, мне дали новое задание.
- It'd appear I have a new assignment.
Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно.
It's clean, it's clear, neat, absolute.
И все становится ясно-
And that's all it needs...
Это становится ясно только сейчас.
It's only now that's becoming clear.
В мире, где 34,000 детей умирают каждый день от бедности и от болезней, которых можно было избежать, и, где 50 % мирового населения живет меньше, чем на 2 доллара в день... одно становится ясно —
In a world where 34.000 children die every single day from poverty and preventable diseases, and, where 50 % of the world's population lives on less than 2 dollars a day... One thing is clear.
Как только становится ясно, что дружбы не получится...
- Once it's clear you're not going to be friends,
Добавь чуток катализатора в стены... и становится ясно, почему этот способ называют огненной ловушкой.
Put a little accelerant on the walls... There's a reason they call it a firetrap.
Ты говоришь мне, что не можешь помочь своим пациентам, но когда ты их описываешь, мне становится ясно, как внимательно ты их слушаешь.
You tell me you're no help to your patients, but when you describe them, it's clear to me how carefully you listen.
Из этого становится ясно, что согласно Библии, человечество могло эксплуатировать живой мир так, как ему того хотелось.
That made it clear that according to the Bible humanity could exploit the natural world as they wished.
С полным переводом всё становится ясно.
This makes more sense, it's the full translation. Marvellous.
Но по выражению вашего лица становится ясно, что это нежелательная беременность.
But from the look on your face, it's obvious this isn't an intended pregnancy.
Несмотря на мнение, что всё это розыгрыш или умелый трюк, теперь становится ясно... что заложникам угрожает реальная опасность, и что в любую минуту может состояться их публичная казнь.
Despite initial speculation that this may be some kind of hoax or publicity stunt, it is now clear that the hostages are in genuine danger, that all signs point to the intention to stage a live execution in the next few minutes.
Признай : когда знаешь правду о нём, многое становится ясно.
You've got to admit - when you know the truth about him, it explains a lot.
Но когда дело доходит до Лили, все становится ясно.
When it comes to Lily, it's the real deal.
И все становится ясно.
It gives me clarity.
Из его послужного списка становится ясно, что в обеих профессиях он преуспел благодаря своему дурному нраву.
His sheet tells me that the thing that kept tripping him up in both his chosen professions was a tendency to ill temper.
Я и раньше сотни раз смотрел на ночное небо и на Сатурн, но не в такой мощный телескоп. Сразу становится ясно, что это действительно планета.
I mean, when you see that, I've looked at the sky, I've looked at Saturn hundreds of times but I've never seen it through a telescope like this and you really get a feeling it's a planet.
если смотреть на Сатурн при таком увеличении, то становится ясно, почему его сравнивают с Солнечной системой в миниатюре, спутники вращаются вокруг него, как планеты вокруг Солнца.
Seen like this, it's easy to appreciate how Saturn is like a mini-solar system with the moons orbiting like planets around the sun.
Теперь всё становится ясно, Денни.
This is all making sense now, Danny.
С самого начала становится ясно, что таинственное устройство предназначено для тяжелых условий.
It's clear from the outset This mystery rig will be heavy-duty,
Уверена, таким образом ты хотел впечатлить меня, но раз ты даже не взглянул на подарок, и вообще о нём не помнишь, мне становится ясно, что ты за человек.
And I'm sure that was your way of trying to turn me on, but the fact that you didn't even look at it and don't even remember tells me everything I need to know about you.
Так как он, видимо, рассказал ФБР, становится ясно, что он начал что-то понимать.
Based on what we think he told the fbi, It's clear he's starting to put all this together.
И он... с ним становится ясно, почему акул-ростовщиков называют акулами.
And he just... he puts the shark in loan shark.
Выясняется, что с ним еще и становится ясно, почему акул-ростовщиков называют ростовщиками.
Turns out he also puts the "loan" in loan shark.
Это сразу становится ясно.
You can always tell, can't you?
Когда становится туго - а так и есть -... они теряют товар, теряют курьеров, - начинаются разборки. Ясно.
When things are bad, when they're losing dope, when they're losing drivers and guys are going to jail, people start killing each other.
- Становится все ясно.
- Now it's starting to become clear.
- Всё становится ясно!
- Well, that settles it.
Исследования ясно указывают, что Солнце становится более горячим, более ярким и это коренным образом оказывает влияние на Землю.
The sun is becoming hotter, brighter.
Но голодовка становится оружием только тогда, когда ясно, что она будет вестись,
But the hunger strike will only work if we all stick to it together
Это становится все сумасброднее с каждой минутой, ясно?
This is getting freakier by the minute, all right?
Наша цивилизация, которая всё примеряет, подсчитывает, взвешивает, нарушает любые заповеди и запреты, хочет всё знать, но будучи всё более многолюдной, становится таким образом всё менее ясной для самой себя.
Our civilisation, which measures, calculates, and evaluates everything but ignores all orders and bans, and wants to know everything while its suffering grows, is becoming increasingly opaque even to itself.
И доклада становится абсолютно ясно, что полиция застрелила того, кого надо, но, как я понимаю, взорвался не тот, кто надо.
The report makes crystal clear that the police shot the right man, but, as far as I'm aware, the wrong man exploded.
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясно же 94
ясноглазый 16
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно тебе 117
ясно вам 61
ясно же 94
ясноглазый 16