English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так о чем ты

Так о чем ты Çeviri İngilizce

711 parallel translation
Так о чем ты говорил?
What were you saying?
так о чем ты с ним говорил? Ты понимаешь мой вопрос?
Uh, what did you talk about, do you mind my asking?
Так о чем ты задумалась?
- So what were you thinking about? - Oh...
Так о чем ты?
What does that mean?
- Так о чем ты хотел со мной поговорить?
- So, what was it you wanted to tell me, son?
Так о чем ты думал?
What were you thinking of?
Так о чём ты, повтори ещё раз? Ты провела День благодарения с Грегом, и это не было частью нашего плана.
You spent Thanksgiving with Greg, and that was not part of our plan.
О, Майкл! Так вот, чем ты занимался утром!
Michael, is that what you were doing this morning.
Все о чем я прошу, так это чтобы ты хорошенько все обдумала, прежде чем войдешь в эту комнату.
All I beg is that you think carefully before you go into that room.
Я не буду ни о чем спрашивать Я так рада, что ты вернулся.
I don't ask anything more. Only that you love me. I do.
О чем ты думал когда ушел вот так?
What do you mean by going off like that?
Ты знаешь о чём я : если мне что-то ненавистно, так это страдать или заставлять страдать другого.
I'm feeling terrible, Tonia. What will happen?
Как же так... Ты даже не слышал, о чем я хотела с тобой поговорить.
I suppose you didn't hear what I had to say?
Да, все, о чем ты должен беспокоиться - это помнить подключить ее к сети вечером, когда ты заканчиваешь работу, так, чтобы батареи были полностью заряжены, когда ты приходишь утром.
Yes, well, all you've got to worry about is to remember to plug in here at nights, when you knock off work, so the batteries are fully charged when you come in in the morning.
Так о чём ты говорил?
Now, uh- - You, uh, were saying?
Ты ел перец, Пульгарсито, но а рыбы? но я не знаю... так что о чем ты тут?
I don't know how to eat chili, Pulgarcito, but I know about fish,... and I tell you that couldn't happen.
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- I don't know what you're talking about.
- Да. О чем ты думаешь, когда вот так просто лежишь?
What do you think about while you're lying awake?
- Ты понял, о чем я, не так ли?
- You know what I'm thinking of, don't you?
Так о чём же ты всё-таки думаешь Я, правда, не могу тебе это сказать
What are you thinking about? I really can't say.
Я не всегда понимаю, о чем ты думаешь, когда говоришь так.
I don't always understand what you're thinking of when you talk like this.
Я никогда не знаю, о чем ты думаешь, когда ты так молчишь.
I never know what you might be thinking when you're silent like this.
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
Наполни его. Так вот о чем ты знаешь! я проклята!
You knew and you did nothing about it!
Ты понимаешь, о чем я, Снаут? Нас ведь так мало! Всего горстка!
There are so few of us!
- Так значит, ты ни о чем меня не спрашиваешь, да?
- Don't ask questions!
О чем ты так беспокоишься?
What makes you restless today?
Так что, я надеюсь, ты знаешь, о чём я.
I just hope you understand.
Гарри, ты и так мне ни о чем не рассказывал.
There's not all that much you ever let me in on, Harry.
Так чего предлагать то, о чём ты ни хуя не знаешь?
Well, let's talk about something you fucking know about, okay?
Ты о чем? что ей по силам так сильно взволновать сердце.
What are you talking about? but I don't think she's quite someone to get so excited about.
Зачем так притворяться? Мы оба знаем, о чем ты говоришь!
We both know what you're talking about.
О чём ты говоришь, Лиля, разве мы не видели, как она вот так крадётся?
What are you talking about when we all saw her when she sneaked around?
Так, откуда ты узнала, о чем он говорил?
So how do you know what he was saying?
- Подожди со своей электричкой. Вот ТЫ можешь мне сказать, что ты хочешь сделать в жизни? О чем, так сказать, мечтаешь?
Can you tell me what you want out of life?
- Она тебе сказала, не так ли? - О чем ты?
What are you talking about?
Ты так богат, что это всё о чём ты думаешь?
Are you so rich that's all you think about?
Ты права, и так есть о чём.
You're right. I got enough to worry about.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
When you think to yourself... - And most of our waking life is taken up thinking to ourself... - you must have that feeling that your thoughts aren't entirely wasted... that, in some sense, they are being heard.
О чем ты так напряжённо думаешь?
What are you chewing over?
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
I was thinking about what we talked about when you were so mad.
Я понимаю, о чём ты, но так не говорят.
I know what you mean... but it's just not the right word in English.
Ты ведь не понимаешь, о чем я, так ведь, святая простота?
You don't understand what I'm sayin', do you, little innocent?
Так о чем ты думаешь?
So what were you thinking?
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
So you're saying I go into NBC and tell them I got this idea for a show about nothing.
Мы едем за продуктами. Приедем раньше, чем ты думаешь, так что не думай даже ни о чем.
Let's get some food but I'll be back sooner than you think, so do not try anything.
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
The way you look, I think you know what I'm saying.
О чём ты? Вернись! Эй, Соник, подожди меня! Почему ты стукнул меня? В ответ на то, что ты наступил мне на голову! Не помню, чтобы я это делал! Но наступил! Не наступал! Не так быстро!
What do you mean? Come back, Knuckles! Hey, Sonic, wait up! Why'd you hit me? I was getting you back for stepping on my head! I don't remember doing that! You did! I don't remember! Not so fast!
Хорошо, Бульдог, прежде чем ты начнешь ржать надо мной да, да у меня был сон о Гиле, и да, это включало некоторые эротические элементы, но ты понятия не имеешь о чем я говорю, не так ли?
All right, Bulldog, before you start to ridicule me, yes, yes, I had a dream about Gil, and, yes, it did have some erotic elements, but- - You have no idea what I'm talking about, do you?
Ты знаешь... это предполагаемая измена все равно... так... раз уж мы... я должна тебе признаться... только однажды с тех пор даже не помышляла ни о чем подобном.
Well, you know, it's... a hypothetical situation anyway, so... Well, not entirely. I...
То, о чем ты говорил за ужином, было так интересно.
It's just so interesting what you said at dinner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]